Minds as Machine Intelligence

Computation and Consciousness

Prof. Searle es quizás más famoso por su prueba de que las máquinas informáticas,,en,o cálculo según lo definido por Alan Turing,,en,nunca puede ser inteligente,,en,Su demostración usa lo que se llama el argumento de la habitación china.,,en,que muestra que la mera manipulación de símbolos,,en,que es la definición de cálculo de Turning,,en,no puede conducir a la comprensión y la inteligencia,,en,Ergo, nuestros cerebros y mentes no podrían ser meras computadoras,,en,El argumento es el siguiente: suponga que Searle está encerrado en una habitación donde recibe entradas correspondientes a preguntas en chino.,,en,Tiene un conjunto de reglas para manipular los símbolos de entrada y seleccionar un símbolo de salida.,,en,tanto como lo hace una computadora,,en,Entonces se le ocurren respuestas en chino que engañan a los jueces externos haciéndoles creer que se están comunicando con un hablante de chino real.,,en (or computation as defined by Alan Turing) can never be intelligent. His proof uses what is called the Chinese Room argument, which shows that mere symbol manipulation (which is what Turning’s definition of computation is, according to Searle) cannot lead to understanding and intelligence. Ergo our brains and minds could not be mere computers.

The argument goes like this — assume Searle is locked up in a room where he gets inputs corresponding to questions in Chinese. He has a set of rules to manipulate the input symbols and pick out an output symbol, much as a computer does. So he comes up with Chinese responses that fool outside judges into believing that they are communicating with a real Chinese speaker. Suponga que esto se puede hacer,,en,aquí está el chiste: Searle no sabe ni una palabra de chino,,en,No sabe lo que significan los símbolos,,en,Entonces, la mera manipulación de símbolos basada en reglas no es suficiente para garantizar la inteligencia,,en,comprensión, etc.,,en,Pasar la prueba de Turing no es suficiente para garantizar la inteligencia,,en,Uno de los argumentos en contra que encontré más interesantes es lo que Searle llama el argumento de los sistemas,,en,No es Searle en la sala china que entiende chino,,en,es todo el sistema, incluido el conjunto de reglas, lo que,,en,Searle se ríe diciendo,,en,"Qué,,en,habitación,,en,entiende chino,,en,"Creo que el argumento de los sistemas amerita más que ese despido burlón,,en,Tengo dos argumentos de apoyo a favor de la respuesta del sistema.,,en. Now, here is the punch line — Searle doesn’t know a word of Chinese. He doesn’t know what the symbols mean. So mere rule-based symbol manipulation is not enough to guarantee intelligence, consciousness, understanding etc. Passing the Turing Test is not enough to guarantee intelligence.

One of the counter-arguements that I found most interesting is what Searle calls the systems argument. It is not Searle in the Chinese room that understands Chinese; it is the whole system including the ruleset that does. Searle laughs it off saying, “What, the room understands Chinese?!” I think the systems argument merits more that that derisive dismissal. I have two supporting arguments in favor of the systems response.

El primero es el punto que hice en la publicación anterior de esta serie.,,en,Problema de otras mentes,,en,El problema de otras mentes,,en,vimos que la respuesta de Searle a la pregunta de si los demás tienen mente fue esencialmente por comportamiento y analogía,,en,Otros se comportan como si tuvieran mente,,en,en que gritan cuando les golpeamos el pulgar con un martillo,,en,y sus mecanismos internos para el dolor,,en,nervios,,en,cerebro,,en,disparos neuronales, etc.,,en,son similares a los nuestros,,en,En el caso de la habitación china,,en,ciertamente se comporta como si entendiera chino,,en,pero no tiene análogos en términos de partes o mecanismos como un hablante chino,,en,¿Es esta ruptura en la analogía lo que impide que Searle le asigne inteligencia?,,en,a pesar de su comportamiento inteligente,,en. In Problem of Other Minds, we saw that Searle’s answer to the question whether others have minds was essentially by behavior and analogy. Others behave as though they have minds (in that they cry out when we hit their thumb with a hammer) and their internal mechanisms for pain (nerves, brain, neuronal firings etc) are similar to ours. In the case of the Chinese room, it certainly behaves as though it understands Chinese, but it doesn’t have any analogs in terms of the parts or mechanisms like a Chinese speaker. Is it this break in analogy that is preventing Searle from assigning intelligence to it, despite its intelligent behavior?

El segundo argumento toma la forma de otro experimento mental; creo que se llama el argumento de la nación china,,en,Supongamos que podemos delegar el trabajo de cada neurona en el cerebro de Searle a una persona que no hable inglés.,,en,Entonces, cuando Searle escucha una pregunta en inglés,,en,en realidad está siendo manejado por billones de elementos computacionales que no hablan inglés,,en,que generan la misma respuesta que su cerebro,,en,¿Dónde está la comprensión del idioma inglés en esta nación china de personas que no hablan inglés actuando como neuronas?,,en,Creo que habría que decir que es toda la "nación" la que entiende inglés,,en,¿O Searle se reiría diciendo,,en,nación,,en,entiende ingles,,en,si la nación china pudiera entender inglés,,en. Let’s say we can delegate the work of each neuron in Searle’s brain to a non-English speaking person. So when Searle hears a question in English, it is actually being handled by trillions of non-English speaking computational elements, which generate the same response as his brain would. Now, where is the English language understanding in this Chinese Nation of non-English speaking people acting as neurons? I think one would have to say that it is the whole “nation” that understands English. Or would Searle laugh it off saying, “What, the nation understands English?!”

Well, if the Chinese nation could understand English, Supongo que la sala china también podría entender chino,,en,Computación con mera manipulación de símbolos,,en,que es lo que está haciendo la gente en la nación,,en,puede y conduce a la inteligencia y la comprensión,,en,Entonces nuestros cerebros realmente podrían ser computadoras,,en,y mentes software manipulando símbolos,,en,Ergo Searle está mal,,en,Mira,,en,Utilicé al profesor,,en,Los argumentos de Searle y mis contraargumentos en esta serie como una especie de diálogo para lograr un efecto dramático,,en,El hecho de la cuestión es,,en,Searle es un filósofo de renombre mundial con credenciales impresionantes, mientras que yo soy un bloguero esporádico, un filósofo que pasa por alto en el mejor de los casos,,en,Supongo que me disculpo aquí con el profesor.,,en,Searle y sus alumnos si encuentran mis publicaciones y comentarios ofensivos,,en,No fue intencionado,,en,solo se pretendía una lectura interesante,,en. Computing with mere symbol manipulation (which is what the people in the nation are doing) can and does lead to intelligence and understanding. So our brains could really be computers, and minds software manipulating symbols. Ergo Searle is wrong.

Look, I used Prof. Searle’s arguments and my counter arguments in this series as a sort of dialog for dramatic effect. The fact of the matter is, Prof. Searle is a world-renowned philosopher with impressive credentials while I am a sporadic blogger — a drive-by philosopher at best. I guess I am apologizing here to Prof. Searle and his students if they find my posts and comments offensive. It was not intended; only an interesting read was intended.

Comments