Neil and Me

당신의 아이는 당신만큼 큰 경우,en

엄마는 아이가 당신만큼 큰 때 말을 사용,,en,당신은 존경과 그들을 치료해야,,en,그녀가 실제로 말했다 당신이 존경 양식을 사용하여 해결해야한다고했다,,en,영어로 이해가되지 않는,,en,하지만 힌디어 또는 프랑스어로 작동 할 수,,en,그것은 말라 얄 람어에서 잘 시적 일,,en,내 아들과 함께 영화를 볼 때 최근 지혜의 어머니 진주를 생각 나게했다,,en, you have to treat them with respect. What she actually said was that you had to address them using a respectful form of “you,” which doesn’t make any sense in English, but may work in Hindi or French. It worked poetically well in Malayalam. I was reminded of this maternal pearl of wisdom recently when I was watching a movie with my son.

The protagonist in the movie, who felt like a human punching bag, was feeling low and getting drunk in a bar. And then he gets snubbed by a stranger, and walks away muttering something like, “Do I have an Everlast sign pasted on my forehead?”

My son, accurately guessing that I wouldn’t have gotten the reference, explained to me that Everlast was a boxing brand, and that they had punching bags with the name prominently painted on them. He had seen them in his Muay Thai gym. I remembered then that this was exactly the kind of tidbit that I would have loved to share with my dad, while watching a movie or a tennis match or whatever. The wheel had come full circle. Almost.

내가 말할 “almostbecause I also remembered a time when the references would become just too many to share, and the sons would turn quiet. In the next five or so short years, I can imagine that my son will also find it overwhelming to keep explaining every little reference that flies past me. He also will turn more and more silent. While dreading that inevitable age of silence, I enjoy this moment for now, when his repertoire of interesting tidbits has grown beyond mine. And remember some other things that I wrote a while ago, in a moment of melancholy inspiration.

소니 라디오에 대한 재생, 이러한 우울한 담고 불 투과성, 젊은 행복 목소리가 세계를 정복 할 기품 넘치는 열의 부유 한 통근자의 새로운 세대의 이익을 위해 노래와 농담을 디싱. Little do they know — it was all conquered many times over during the summers of yester years with the same gusto and passion. 이전 선봉 기꺼이 물러나 새로운 여름의 어린이를위한 공간을 만들기.

새로운 세대는 서로 다른 취향을 가지고. 그들은 자신의 아이팟에 다른 iTunes에 콧노래. 이 아름다운 라디오 수신기, 열일곱 이상한 단파 대역 지금 대부분의 침묵과, 아마 그것의 종류의 마지막. 음악과 다음 세대의 농담이 변경되었습니다. 그들의 머리-DO 및 스타일 변경. 그러나 새로운 운동가 그들 앞에 것과 같은 영광의 같은 꿈에 충전. 그들의이 같은 기품이다. 같은 열정.

댓글