Neil and Me

When Your Child is as Big as You

My mom used to say that when your child is as big as you, you have to treat them with respect. What she actually said was that you had to address them using a respectful form of “you,” which doesn’t make any sense in English, but may work in Hindi or French. It worked poetically well in Malayalam. I was reminded of this maternal pearl of wisdom recently when I was watching a movie with my son.

Il protagonista del film,,en,che si sentiva come un sacco da boxe umano,,en,si sentiva giù e si ubriacava in un bar,,en,E poi viene snobbato da uno sconosciuto,,en,e se ne va mormorando qualcosa di simile,,en,Ho un segno Everlast incollato sulla fronte,,en,Mio figlio,,en,indovinando accuratamente che non avrei ottenuto il riferimento,,en,mi ha spiegato che Everlast era un marchio di boxe,,en,e che avevano sacchi da boxe con il nome ben visibile dipinto su di essi,,en,Li aveva visti nella sua palestra di Muay Thai,,en,Mi sono ricordato allora che questo era esattamente il tipo di bocconcino con cui mi sarebbe piaciuto condividere,,en,mio padre,,en,mentre guardi un film o una partita di tennis o qualsiasi altra cosa,,en,La ruota aveva compiuto il giro completo,,en,Quasi,,en,dico,,en,quasi,,en,perché ricordavo anche un tempo in cui i riferimenti sarebbero diventati troppi da condividere,,en, who felt like a human punching bag, was feeling low and getting drunk in a bar. And then he gets snubbed by a stranger, and walks away muttering something like, “Do I have an Everlast sign pasted on my forehead?”

My son, accurately guessing that I wouldn’t have gotten the reference, explained to me that Everlast was a boxing brand, and that they had punching bags with the name prominently painted on them. He had seen them in his Muay Thai gym. I remembered then that this was exactly the kind of tidbit that I would have loved to share with my dad, while watching a movie or a tennis match or whatever. The wheel had come full circle. Almost.

I say “almost” because I also remembered a time when the references would become just too many to share, ei figli si zittirono,,en,Nei prossimi cinque anni circa,,en,Posso immaginare che anche mio figlio troverà travolgente continuare a spiegare ogni piccolo riferimento che mi sfugge,,en,Inoltre diventerà sempre più silenzioso,,en,Temendo quell'inevitabile età del silenzio,,en,Mi godo questo momento per ora,,en,quando il suo repertorio di bocconcini interessanti è cresciuto oltre il mio,,en,E ricorda alcune altre cose che ho scritto tempo fa,,en,in un momento di,,en,ispirazione malinconica,,en,La radio Sony continua a suonare,,en,impermeabile a queste dolorose riflessioni,,en,con giovani voci allegre che distribuiscono canzoni e barzellette a beneficio di una nuova generazione di pendolari yuppie pieni di gusto e voglia di conquistare un mondo,,en. In the next five or so short years, I can imagine that my son will also find it overwhelming to keep explaining every little reference that flies past me. He also will turn more and more silent. While dreading that inevitable age of silence, I enjoy this moment for now, when his repertoire of interesting tidbits has grown beyond mine. And remember some other things that I wrote a while ago, in a moment of melancholy inspiration.

The Sony radio plays on, impervious to these doleful musings, with young happy voices dishing out songs and jokes for the benefit of a new generation of yuppie commuters full of gusto and eagerness to conquer a world. Non sanno che è stato tutto conquistato molte volte durante le estati degli anni passati con lo stesso gusto e passione,,en,Le vecchie avanguardie si fanno da parte volentieri e fanno spazio ai bambini delle nuove estati,,en,La nuova generazione ha gusti diversi,,en,Canticchiano su iTunes diversi sui loro iPod,,en,Questo bellissimo ricevitore radio,,en,con la maggior parte diciassette bande di onde corte dispari ora silenziose,,en,è probabilmente l'ultimo del suo genere,,en,La musica e le battute della prossima generazione sono cambiate,,en,La loro pettinatura e il loro stile sono cambiati,,en,Ma i nuovi attivisti si lanciano con gli stessi sogni di gloria di quelli prima di loro,,en,Il loro è lo stesso gusto,,en,Stessa passione,,en,Contraddizioni,,en,Scuola americana di tiro,,en. The old vanguards step aside willingly and make room for the children of new summers.

The new generation has different tastes. They hum to different iTunes on their iPods. This beautiful radio receiver, with most of it seventeen odd short wave bands now silent, is probably the last of its kind. The music and jokes of the next generation have changed. Their hair-do and styles have changed. But the new campaigners charge in with the same dreams of glory as the ones before them. Theirs is the same gusto. Same passion.

Comments