Tag Archives: jenaka

Aksen

Jika anda belajar bahasa baru sebagai orang dewasa, atau jika anda belajar sebagai kanak-kanak daripada bukan penutur asli, anda akan mempunyai aksen. Ada sebab terbukti secara saintifik di sebalik ini. Setiap bahasa mempunyai fonem (unit bunyi asas) khusus kepadanya. Anda boleh membezakan hanya fonem yang anda terdedah kepada bayi yang. Apabila anda berusia kira-kira lapan bulan, ia sudah terlambat untuk otak anda untuk mengambil fonem baru. Tanpa set lengkap fonem bahasa yang, aksen, bagaimanapun sedikit, tidak dapat dielakkan.

Teruskan membaca

Tiga Burung kakak tua

Pada suatu masa dahulu di India, terdapat tiga burung kakak tua. Mereka untuk dijual. Seorang pembeli bakal berminat.

“Berapa banyak adalah burung nuri yang?” tanya beliau, menunjuk kepada yang pertama.

“3000 rupee.”

“Itulah agak curam. Apa istimewanya mengenainya?”

“Baik, ia boleh bercakap bahasa Hindi.”

Pembeli bakal kagum, tetapi mahu tawaran yang lebih baik. Jadi dia menyiasat, “Berapa banyak untuk yang kedua?”

“5000 rupee.”

“Apa? Mengapa?”

Teruskan membaca

Tidak masuk akal, Annoying and Embarrassing

Now it is official — we become embarrassing, ridiculous and annoying when our first-born turns thirteen. The best we can hope to do, evidently, is to negotiate a better deal. If we can get our thirteen year old to drop one of the three unflattering epithets, we should count ourselves lucky. We can try, “I may embarrass you a bit, but I do tidak annoy you and I am pasti not ridiculous!” This apparently was the deal this friend of mine made with his daughter. Now he has to drop her a block away from her school (so that her friends don’t have to see him, duh!), but he smiles the smile of a man who knows he is neither annoying nor ridiculous.

I did a bit worse, Saya rasa. “You are not yang annoying; you are not selalu ridiculous and you are not sama sekali embarrassing. Baik, not always,” was the best I could get my daughter to concede, giving me a 50% pass grade. My wife fared even worse though. “Oh, she is SOOO ridiculous and selalu annoys me. Drives me nuts!” making it a miserable 33% fail grade for her. To be fair though, I have to admit that she wasn’t around when I administered the test; her presence may have improved her performance quite a bit.

Tetapi serius, why do our children lose their unquestioning faith in our infallibility the moment they are old enough to think for themselves? I don’t remember such a drastic change in my attitude toward my parents when I turned thirteen. It is not as though I am more fallible than my parents. Baik, may be I am, but I don’t think the teenager’s reevaluation of her stance is a commentary on my parenting skills. May be in the current social system of nuclear families, we pay too much attention to our little ones. We see little images of ourselves in them and try to make them as perfect as we possibly can. Perhaps all this well-meaning attention sometimes smothers them so much that they have to rebel at some stage, and point out how ridiculously annoying and embarrassing our efforts are.

May be my theory doesn’t hold much water — selepas semua, this teenage phase change vis-a-vis parents is a universal phenomenon. And I am sure the degree of nuclear isolation of families and the level of freedom accorded to the kids are not universal. Perhaps all we can do is to tune our own attitude toward the teenagers’ attitude change. Hey, I can laugh with my kids at my ridiculous embarrassments. But I do wish I had been a bit less annoying though…

Belle Piece

Berikut adalah jenaka Perancis yang lucu hanya di Perancis. Saya membentangkan di sini sebagai teka-teki untuk pembaca berbahasa Inggeris saya.

Ini kolonel dalam tentera Perancis adalah dalam tandas. Kerana dia adalah pertengahan perniagaan melegakan pundi kencing, dia menyedari akan kedudukan ini amnya tinggi sebelah dia, dan menyedari bahawa ia adalah tidak lain dari Charles De Gaulle. Sekarang, apa yang anda lakukan apabila anda mendapati diri sejenis penonton tawanan sebelah bos besar anda untuk beberapa minit? Baik, anda perlu membuat Smalltalk. So this colonel racks his brain for a suitable subject. Menyedari bahawa tandas adalah bergaya tip-top bersama, dia usaha:

“Sekeping Belle!” (“Nice bilik!”)

Nada ais sejuk CDG ini menunjukkan kepadanya betapa besarnya kesilapan profesional beliau baru sahaja dilakukan:

“Melihat ke hadapan.” (“Jangan mengintip!”)

Ioanna’s Aisles

During my graduate school years at Syracuse, I used to know Ioanna — a Greek girl of sweet disposition and inexplicable hair. When I met her, she had just moved from her native land of Crete and was only beginning to learn English. So she used to start her sentences with “Eh La Re” and affectionately address all her friends “Malaka” and was generally trying stay afloat in this total English immersion experience that is a small university town in the US of A.

Segera, she found the quirkiness of this eccentric language a bit too much. On one wintry day in Syracuse, Ioanna drove to Wegmans, the local supermarket, presumably looking for feta cheese or eggplants. But she was unable to find it. As with most people not fluent in the language of the land, she wasn’t quite confident enough to approach an employee on the floor for help. I can totally understand her; I don’t approach anybody for help even in my native town. But I digress; coming back to Ioanna at Wegmans, she noticed this little machine where she could type in the item she wanted and get its location. The machine displayed, “Aisle 6.”

Ioanna was floored. She had never seen the word “aisle.” So she fought and overcame her fear of Americans and decided to ask an employee where this thing called Aisle 6 adalah. Sayangnya, the way this English word sounds has nothing to do with the way it is spelled. Without the benefit of this knowledge, Ioanna asked a baffled and bemused clerk, “Where is ASSELLE six?”

The American was quick-witted though. He replied politely, “Saya minta maaf, miss. I am asshole number 3; asshole number 6 is taking a break. Can I help you?”

Bushisms

Bush baru sahaja meninggalkan bangunan. Mungkin dunia akan menjadi Kinder yang, tempat lembut kini. Tetapi ia pasti akan menjadi tempat yang kurang lucu. Untuk hidup adalah orang yang tidak dikenali daripada fiksyen, dan Bush adalah lucu daripada mana-mana pelawak stand-up. Jon Stewart akan terlepas dia. Begitu juga saya.

Imej diri

“Mereka misunderestimated saya.”
Bentonville, Arkansas, 6 November, 2000

“Saya tahu apa yang saya percaya. Saya akan terus menyuarakan apa yang saya percaya dan apa yang saya percaya – Saya percaya apa yang saya percaya adalah tepat.”
Rome, 22 Julai, 2001

“Ada satu pepatah lama di Tennessee – Saya tahu ia adalah di Texas, mungkin di Tennessee – mengatakan, menipu saya sekali, malu pada… malu pada anda. Menipu saya – anda tidak boleh tertipu lagi.”
Nashville, Tennessee, 17 September, 2002

“Tidak ada soalan bahawa minit yang I tidak perlu lagi dipilih, awan ribut di kaki langit telah mendapat hampir tengah langit.”
Washington DC, 11 Mei, 2001

“Saya berterima kasih kepada rakan saya, Senator Bill Frist, untuk menyertai kita pada hari ini. Beliau berkahwin dengan seorang gadis Texas, Saya mahu anda tahu. Karyn adalah dengan kami. Seorang gadis West Texas, hanya suka saya.”
Nashville, Tennessee, 27 Mei, 2004

Statemanship

“Untuk abad dan setengah sekarang, Amerika dan Jepun telah membentuk salah satu pakatan yang besar dan dapat bertahan lama zaman moden.”
Tokyo, 18 Februari, 2002

“Perang terhadap keganasan melibatkan Saddam Hussein kerana sifat Saddam Hussein, sejarah Saddam Hussein, dan kesediaannya untuk mengganas dirinya.”
Grand Rapids, Michigan, 29 Januari, 2003

“Musuh kami adalah inovatif dan pintar, dan begitu juga kita. Mereka tidak pernah berhenti berfikir tentang cara-cara baru untuk merosakkan negara dan rakyat, begitu juga kita.”
Washington DC, 5 Ogos, 2004

“Saya fikir perang adalah tempat yang berbahaya.”
Washington DC, 7 Mei, 2003

“Duta dan umum yang telah memberi taklimat kepada saya tentang – sebahagian besar rakyat Iraq mahu hidup dalam aman, dunia percuma. Dan kita akan dapati orang-orang ini dan kami akan membawa mereka ke muka pengadilan.”
Washington DC, 27 Oktober, 2003

“Masyarakat bebas adalah masyarakat berharap. Dan masyarakat bebas akan menjadi sekutu terhadap kebencian ini beberapa orang yang tidak mempunyai hati nurani, yang membunuh sesuka hati di topi.”
Washington DC, 17 September, 2004

“Anda tahu, salah satu bahagian yang paling sukar daripada tugas saya adalah untuk menyambung Iraq untuk perang melawan keganasan.”
CBS News, Washington DC, 6 September, 2006

Pendidikan

“Jarang adalah soalan yang ditanya: Adakah anak-anak kita belajar?”
Florence, South Carolina, 11 Januari, 2000

“Membaca adalah asas untuk semua pembelajaran.”
Reston, Virginia, 28 Mac, 2000

“Sebagai gabenor Texas, Saya telah menetapkan standard yang tinggi untuk sekolah-sekolah awam kita, dan saya telah memenuhi piawaian.”
CNN, 30 Ogos, 2000

“Anda mengajar kanak-kanak untuk membaca, dan dia atau dia akan dapat lulus ujian celik.”
Townsend, Tennessee, 21 Februari, 2001

Ekonomi

“Saya faham pertumbuhan perniagaan kecil. Saya adalah salah.”
New York Daily News, 19 Februari, 2000

“Ia jelas bajet. Ia mempunyai banyak nombor di dalamnya.”
Reuters, 5 Mei, 2000

“Saya tetap yakin dalam Linda. Dia akan membuat seorang Setiausaha Buruh denda. Daripada apa yang saya telah membaca di dalam akaun akhbar, dia sempurna layak.”
Austin, Texas, 8 Januari, 2001

“Pertama, biarlah saya membuat ia sangat jelas, orang miskin tidak semestinya pembunuh. Hanya kerana anda berada tidak kaya tidak bermakna anda bersedia untuk membunuh.”
Washington DC, 19 Mei, 2003

Kesihatan

“Saya tidak fikir kita perlu subliminable tentang perbezaan antara pandangan kita terhadap ubat-ubatan preskripsi.”
Orlando, Florida, 12 September, 2000

“Terlalu banyak docs baik yang keluar dari perniagaan. Terlalu banyak OB / GYN tidak dapat mengamalkan cinta dengan wanita-wanita di seluruh negara.”
Poplar Bluff, Missouri, 6 September, 2004

Internet

“Adakah lebuh raya di internet menjadi lebih beberapa?”
Concord, New Hampshire, 29 Januari, 2000

“Ia akan menjadi satu kesilapan untuk Senat Amerika Syarikat untuk membolehkan apa-apa jenis pengklonan manusia untuk keluar dari kamar itu.”
Washington DC, 10 April, 2002

“Maklumat bergerak. Anda tahu, berita setiap malam adalah salah satu cara, sudah tentu, tetapi ia juga bergerak melalui blogosphere dan melalui ternet.”
Washington DC, 2 Mei, 2007

Apa yang…?

“Saya tahu manusia dan ikan boleh wujud bersama secara aman.”
Saginaw, Michigan, 29 September, 2000

“Keluarga adalah di mana negara kita menemukan harapan, di mana sayap mengambil impian.”
Lacrosse, Wisconsin, 18 Oktober, 2000

“Mereka yang memasuki negara ini secara haram melanggar undang-undang.”
Tucson, Arizona, 28 November, 2005

“Itu George Washington, Presiden pertama, sudah tentu. Perkara yang menarik mengenai beliau ialah saya membaca tiga – tiga atau empat buah buku mengenai beliau pada tahun lepas. Bukankah itu menarik?”
Bercakap kepada wartawan Kai Diekmann, Washington DC, 5 Mei, 2006

Kepimpinan

“Saya mempunyai visi yang berbeza daripada kepimpinan. Kepimpinan ialah orang yang membawa orang bersama-sama.”
Bartlett, Tennessee, 18 Ogos, 2000

“Saya penentuan, dan saya membuat keputusan yang terbaik.”
Washington DC, 18 April, 2006

“Dan kebenaran perkara itu adalah, banyak laporan di Washington tidak pernah dibaca oleh sesiapa sahaja. Untuk menunjukkan betapa pentingnya satu ini, Saya membacanya, dan [Tony Blair] membacanya.”
Dengan penerbitan Laporan Baker-Hamilton, Washington DC, 7 Disember, 2006

“Apa yang saya boleh memberitahu anda adalah apabila panggilan gabenor, Saya menjawab telefon beliau.”
San Diego, California, 25 Oktober, 2007

Perkataan terakhir Terkenal

“Saya akan lama berlalu sebelum beberapa orang pintar yang pernah angka daripada apa yang berlaku di dalam Pejabat Oval ini.”
Washington DC, 12 Mei, 2008

Logik

[Terakhir redactions Perancis saya untuk blog, satu ini tidak seperti memukul dengan kelas. Mereka dijangka jenaka, tetapi apa yang mereka dapat ialah, baik, ini. Ia telah ditulis sehari selepas saya menonton satu pertunjukan udara di TV di mana Perancis telah dengan bangganya mempamerkan teknologi pejuang mereka.]

[Dalam Bahasa Inggeris]

Sains adalah berdasarkan kepada logik. Dan logik adalah berdasarkan kepada pengalaman kami — apa yang kita belajar dalam kehidupan kita. Tetapi, kerana pengalaman tidak lengkap, logik kita boleh salah. Dan sains kita boleh membawa kita kepada kematian kami. Apabila saya melihat pesawat pejuang di TV, Saya mula berfikir tentang tenaga dan usaha yang kita belanjakan untuk cuba membunuh diri. Ia seolah-olah saya bahawa logik kami di sini terpaksa salah.

Beberapa bulan yang lalu, Saya membaca cerita pendek (oleh O.V. Vijayan, sebagai Sebenarnya) tentang ayam yang mendapati dirinya di dalam sangkar. Setiap hari, tengah hari, tetingkap kecil sangkar akan membuka, tangan seorang lelaki akan muncul dan memberi ayam makan sesuatu. Ia pergi untuk 99 hari. Dan ayam membuat kesimpulan:

“Tengah hari, tangan, makanan — baik!”

Pada hari seratus, tengah hari, Sebaliknya muncul lagi. Ayam, semua gembira dan penuh kesyukuran, menunggu sesuatu untuk dimakan. Tetapi kali ini, Sebaliknya ia ditangkap oleh leher dan dicekik ia. Oleh kerana realiti di luar pengalaman, ayam menjadi makan malam pada hari itu. Saya berharap kita manusia boleh mengelakkan kemungkinan itu.

Sains adalah berdasarkan kepada logik. Dan logik adalah berdasarkan pengalaman – apa yang kita belajar dalam kehidupan kita. Lebih banyak, sebagai pengalaman kami tidak sentiasa komprehensif, logik kita mungkin salah. Dan sains kita boleh membawa kita kepada kemusnahan kami. Apabila saya melihat pejuang di TV, mereka membuat saya berfikir daripada tenaga dan usaha kita membazirkan cuba membunuh kita. Ia seolah-olah saya bahawa
logik mestilah salah di sini.

Saya membaca kisah ayam di sana beberapa bulan. Dia mendapati dirinya di dalam sangkar, seorang lelaki telah ditempatkan di sana. Harian, sekitar tengah hari, tetingkap kecil sangkar dibuka, menunjukkan tangan dengan beberapa makanan untuk ayam. Ia berlaku seperti ini untuk sembilan puluh sembilan hari. Dan pemikiran ayam:

“Aha, tengah hari, utama, makan – baik!”

Hari seratus telah tiba. Tengah hari, Tangan membuktikan. La Poulet, semua gembira dan penuh kesyukuran, menunggu sesuatu untuk makan. Lebih banyak, kali ini, tangan menarik perempuan itu dengan leher dan tercekik. Kerana realiti di luar pengalamannya, ayam menjadi makan malam hari itu. Saya harap kita boleh mengelakkan jenis ini kemungkinan.

Anjing

[Satu lagi saya Perancis “redactions,” sekeping ini adalah terjemahan dari jenaka, yang mungkin tidak diterjemahkan dengan baik. Saya diberitahu bahawa versi Perancis adalah di rasa miskin. Sekarang, membacanya lagi, Saya rasa bahawa versi Bahasa Inggeris tidak tambang lebih baik. Anda menjadi hakim!]

[Dalam Bahasa Inggeris]

Sekali, Amerika adalah di England. Dalam bas awam, dia melihat seorang wanita Inggeris duduk dengan anjing kecil beliau, menduduki dua kerusi. Bas itu yang sesak dan ramai penumpang berdiri. Amerika pintar, diilhamkan, bertanya wanita itu sangat baik: “Makcik, jika kita meletakkan poodle anda di atas riba anda, seorang daripada kita berdiri boleh duduk. Dihargai.”

Alangkah terkejutnya beliau, wanita itu tidak memberi perhatian kepadanya. A sedikit miffed, dia mengulangi permintaannya. Wanita itu diabaikan dia dengan wajah yang enggan beribadat kepada Allah. Amerika adalah orang-orang yang tindakan, dan jangan buang perkataan (di mana senjata api dan bom akan mencukupi, seperti yang kita tahu). Malu, dan yang agak Amerika, dia mengambil anjing itu dan melemparkannya ke luar tingkap dan duduk di tempatnya.

Seorang lelaki Inggeris di lorong itu sedang melihat seluruh pertukaran. Beliau Tut-tutted mencela dan berkata, “Anda Amerika! Apa sahaja yang anda lakukan, anda melakukannya salah. Anda memandu di sebelah salah jalan. Anda memegang garpu anda di tangan yang salah. Tabiat salah, pakaian salah, adab salah! Maka fikirkanlah apa yang anda telah lakukan!”

Amerika adalah pada pertahanan. “Saya tidak berbuat apa-apa yang salah. Ia adalah kesalahannya, dan anda tahu ia.”

The Daphne Inggeris dijelaskan, “Ya rakan-rakan kita yang kekasih, tetapi anda melemparkan jalang yang salah luar tingkap!”

Satu masa, Amerika pergi ke England. Dalam bas transit awam, dia melihat seorang Lady dan anjing kecil beliau duduk, menduduki dua kerusi. Terdapat orang di dalam bas dan orang ramai berdiri. Amerika, pintar, mempunyai idea yang baik. Dia bertanya Inggeris sopan,
“Puan, jika anda meletakkan anjing anda di atas riba anda, orang yang sudah boleh duduk.

Untuk kehairanan beliau, yang Bahasa Inggeris itu tidak mengetahui mengenai permohonannya. Gene, dia mengulangi permintaannya. The Lady memandang kepadanya dengan penghinaan dan kekal sentiasa menyenangkan. Amerika tidak membuang perkataan, mereka adalah orang-orang yang tindakan. Menjadi agak malu dan AS, dia telah mengambil anjing, melemparkan dia keluar dari bas dan duduk.

Terdapat sampingan Inggeris yang perasan apa yang berlaku. Dit ini,
“Amerika! Apa sahaja yang anda lakukan, anda melakukannya salah! Di jalan, memandu di sebelah salah. Pada majlis makan malam, anda mengambil garpu dengan tangan mauvause. Tabiat buruk, kastam jahat, buruk moral! Dan kini, melihat apa yang anda lakukan.”

Amerika adalah pada pertahanan,
“Dan apa yang saya lakukan? Ia kesalahannya, dan anda tahu!”

Orang Inggeris menjawab,
“Ya saya Adakah, ya saya lakukan. Tetapi pengejar bas jalang buruk!”

Keluarga yang miskin

[Versi Bahasa Inggeris di bawah]

Saya tahu seorang gadis kaya sedikit. Satu hari, gurunya meminta beliau untuk menulis karangan pada keluarga miskin. Gadis itu terkejut:

“Sebuah keluarga miskin?! Apa yang?”

Dia bertanya ibunya:

“Mom, Mom, apa yang keluarga miskin? Saya tidak boleh melakukan penulisan saya.”

Ibu itu menjawab:

“Ianya mudah, madu. Keluarga adalah miskin apabila semua orang dalam keluarga yang miskin”

Pemikiran gadis kecil:

“Ah! Ia tidak sukar”

dan dia membuat tulisan beliau. Keesokan harinya, guru itu memberitahunya:

“Baik, Saya membaca esei anda.”

Berikut adalah jawapannya:

“Sebuah keluarga miskin. Ada sekali keluarga miskin. Bapa itu miskin, ibu itu miskin, kanak-kanak miskin, tukang kebun itu miskin, pemandu itu miskin, baik miskin. Di sini, keluarga itu amat miskin!”

Dalam bahasa Inggeris

Saya pernah tahu seorang gadis kaya. Satu hari, gurunya di sekolah meminta beliau menulis sekeping pada keluarga miskin. Gadis itu terkejut. “Apa di dunia adalah keluarga miskin?”

Maka dia bertanya kepada ibunya, “Mummy, mumia, anda mempunyai untuk membantu saya dengan komposisi saya. Apakah keluarga miskin?”

Ibunya berkata, “Itu benar-benar mudah, kekasih. Keluarga adalah miskin apabila semua orang dalam keluarga yang miskin.”

Pemikiran gadis kaya, “Aha, yang tidak terlalu sukar,” dan dia menulis sehingga sekeping.

Keesokan harinya, gurunya bertanya, “Baik, mari mendengar komposisi anda.”

Berikut adalah apa yang gadis itu berkata, “A Keluarga Miskin. Suatu masa dahulu, terdapat keluarga miskin. Bapa itu miskin, ibu itu miskin, kanak-kanak miskin, tukang kebun itu miskin, pemandu itu miskin, pembantu rumah miskin. Jadi keluarga itu amat miskin!”