Category Archives: The Today Paper

আমার কলাম প্রকাশিত,,en,বা শীঘ্রই প্রকাশিত হবে,,en,টুডে পেপারে,,en,চলুন মোকাবেলা করা যাক,,en,জব হপ,,en,তারা এটি বেশ কয়েকটি কারণে করে do,,en,এটি আরও ভাল কাজের সুযোগ হতে পারে,,en,ভাল বস,,en,এবং প্রায়শই ঘন ঘন,,en,মোটা পেচেক,,en,ঘাস প্রায়শই সবুজ হয়ে থাকে অন্যদিকে,,en,সত্যিই,,en,আপনি অজানা এর সবুজ মোহন দ্বারা প্রলুব্ধ হয় বা আপনার প্রথম চারণভূমি মধ্যে উত্সাহী,,en,আপনি প্রায়শই নিজেকে একটি নতুন কর্পোরেট সেটিংয়ে আবিষ্কার করেন,,en,ক্ষমাশীল,,en,কুকুর-খাওয়া-কুকুর কর্পোরেট জঙ্গল,,en,আপনাকে স্বাগত সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়া দরকার,,en,আপনার নিজেকে এর যোগ্য প্রমাণ করতে হবে,,en,ভয় নেই,,en,এর মাধ্যমে আপনাকে সাহায্য করার জন্য আমি এখানে আছি,,en,এবং আমি আপনার বেঁচে থাকার জন্য সমস্ত কৃতিত্ব আনন্দের সাথে গ্রহণ করব,,en,যদি আপনি এটি সর্বজনীন করতে যত্নশীল,,en,তবে আমি দুঃখিত যে আমরা,,en,এই সংবাদপত্র,,en,আমাকে,,en,আমাদের পরিবারের সদস্যরা,,en,কুকুর,,en,আইনজীবী এবং তাই,,en (or soon to be published) in The Today Paper

Graceless Singaporean

We Singaporeans have a problem. We are graceless, they say. So we train ourselves to say the right magic words at the right times and to smile at random intervals. We still come across as a bit graceless at times.

We have to bite the bullet and face the music; we may be a bit on the rude side — when judged by the western norms of pasticky grace popularized by the media. But we don’t do too badly when judged by our own mixed bag of Asian cultures, some of which consider the phrase “Thank you” so formal that it is almost an insult to utter it.

One of the Asian ways of doing things is to eat noodles like a mini vacuum cleaner. This Singaporean friend of mine was doing just that while lunching with me and our French colleague. I hardly noticed the small noises; after all, I’m from a culture where loud burps at the end of a meal are considered a compliment to the host. But our French friend found the suction action very rude and irksome, and made French comments to that effect (ignoring, of course, the fact that it is rude to exclude people by talking in a private language). I tried to explain to him that it was not rude, just the way it was done here, but to no avail.

The real question is this — do we paint a thin veneer of politeness over our natural way of doing things so that we can exude grace a la Hollywood? The thinness of this kind of grace echoes loud and clear in the standard greeting of a checkout clerk in a typical American supermarket: “How’ ya doing today?” The expected response is: “Good, how are you?” to which the clerk is to say, “Good, good!” The first “Good” presumably to your graceful enquiry after his well-being, the second expressing satisfaction at your perfect state of bliss. I once decided to play the fool and responded to the ubiquitous “How’ ya doin’?” by: “Lousy man, my dog just died.” The inevitable and unhesitating response was, “Good, good!” Do we need this kind of shallow grace?

Grace is like the grammar of an unspoken social language. Unlike its spoken counterparts, the language of social mores seems to preclude multilingualism, leading to an almost xenophobic rejection of other norms of life. We all believe that our way of doing things and our world views are the only right ones. Naturally too, otherwise we wouldn’t hold on to our beliefs, would we? But, in an increasingly flattening and globalizing world, we do feel a bit alien because our values and graces are often graded by alien standards.

Soon, a day will come when we all conform to the standards prescribed to us by the global media and entertainment networks. Our amorphous “How’ ya doin’?”s and “Good, good”s will then be indistinguishable from the prescriptions.

When I think of that inevitable day, I suffer a pang of nostalgia. I hope I can hold on to the memory of social graces judged by lesser standards — of gratitude expressed in timid smiles, affections portrayed in fleeting glances, and life’s defining bonds conveyed in unspoken gestures.

Ultimately, the collective grace of a society is to be judged, not by polished niceties, but by how it treats its very old and very young. And I’m afraid we are beginning to find ourselves wanting in those fronts. We put our young children through tremendous amount of stress, preparing them for an even more stressful life, and unwittingly robbing them of their childhood.

And, when I see those aunties and uncles cleaning after us in eating houses, I see more than our lack of grace. I see myself in my twilight years, alienated in a world gone strange on me. So let’s spare a smile, and nod a thank you when we see them — we may be showing grace to ourselves a few decades down the line.

An Office Survival Guide

Let’s face it — people job hop. They do it for a host of reasons, be it better job scope, nicer boss, and most frequently, fatter paycheck. The grass is often greener on the other side. Really. Whether you are seduced by the green allure of the unknown or venturing into your first pasture, you often find yourself in a new corporate setting.

In the unforgiving, dog-eat-dog corporate jungle, you need to be sure of the welcome. More importantly, you need to prove yourself worthy of it. Fear not, I’m here to help you through it. And I will gladly accept all credit for your survival, if you care to make it public. But I regret that we (this newspaper, me, our family members, dogs, lawyers and so on) আমার পরামর্শগুলি প্রয়োগের যে কোনও অপ্রীতিকর পরিণতির জন্য দায়বদ্ধ হতে পারে না,,en,চলে আসো,,en,একটি সংবাদপত্রের কলামে আপনার ক্যারিয়ারের ভিত্তি স্থাপনের চেয়ে আপনার আরও ভাল জানা উচিত,,en,এই দাবিটি আমি আপনাকে প্রথম যে নীতিটি উপস্থাপন করতে চেয়েছিলাম তা স্বাভাবিকভাবেই নিয়ে আসে,,en,কর্পোরেট সাফল্যের জন্য আপনার সেরা বাজি হ'ল আপনার চারপাশের সমস্ত দুর্ঘটনা সাফল্যের কৃতিত্ব,,en,যদি আপনি দুর্ঘটনাক্রমে আপনার কম্পিউটারে কফি ছড়িয়ে দেন এবং এটি অলৌকিকভাবে সিডি-রমকে স্থির করে দেয় যা গত ত্রৈমাসিতে আলোড়িত ছিল না fix,,en,এটিকে আপনার সহজাত কৌতূহল এবং অন্তর্নিহিত সমস্যা সমাধানের দক্ষতা হিসাবে উপস্থাপন করুন যা আপনাকে একটি অপ্রচলিত সমাধান খুঁজতে উত্সাহিত করেছিল,,en,তবে আপনার ভুলগুলি ধরে রাখার জন্য সমস্ত প্রলোভন প্রতিরোধ করুন,,en,অখণ্ডতা একটি দুর্দান্ত ব্যক্তিত্বের বৈশিষ্ট্য এবং এটি আপনার কর্মের উন্নতি করতে পারে,,en,আমার কথাটি এর জন্য নিন,,en. Come on, you should know better than to base your career on a newspaper column!

This disclaimer brings me naturally to the first principle I wanted to present to you. Your best bet for corporate success is to take credit for all accidental successes around you. For instance, if you accidentally spilled coffee on your computer and it miraculously resulted in fixing the CD-ROM that hadn’t stirred in the last quarter, present it as your innate curiosity and inherent problem solving skills that prompted you to seek an unorthodox solution.

But resist all temptation to own up to your mistakes. Integrity is a great personality trait and it may improve your karma. But, take my word for it, এটি আপনার পরবর্তী বোনাসে অলৌকিক কাজ করে না,,en,কিংবা কর্নার অফিসে বস হওয়ার সম্ভাবনাও উন্নতি করে না,,en,যদি আপনার কফি হতাশ,,en,এমন একটি কম্পিউটারের ফলস্বরূপ যা আর কখনও দিনের আলো দেখতে পাবে না,,en,আপনি গ্রহণ করতে হবে,,en,এটি সম্ভবত সম্ভাব্য ফলাফল,,en,আপনার কাজটি এর জন্য দোষারোপ করা,,en,পরবর্তী কিউবিক্যাল শামুকে আপনার সহকর্মীটি কি করেছেন?,,en,বা হাঁচি,,en,বা বারপ,,en,এটি আপনার ডেস্কে একটি অনুরণিত কম্পন সৃষ্টি করতে পারে,,en,কাপটি ছিল অভিকর্ষজ স্বাভাবিক কেন্দ্রের চেয়ে উচ্চতর দিয়ে নকশাকৃতভাবে নকশাকৃত,,en,দোষ দেওয়ার সময় একটি বিজ্ঞানের ডিগ্রি কাজে আসে hand,,en,একটি নতুন কর্পোরেট সেটিংয়ে টিকে থাকার প্রথম কাজটি হ'ল দ্রুত জয় খুঁজে পাওয়া,,en,হানিমুন শীঘ্রই শেষ হবে,,en,আজকের কর্মক্ষেত্রে,,en,আপনি কাকে চিনেন তার চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ আপনি কী জানেন,,en,সুতরাং নেটওয়ার্কিং শুরু করুন,,en,আপনার বস কে দিয়ে শুরু করুন,,en,সম্ভবতঃ,,en. Nor does it improve your chances of being the boss in the corner office.

If your coffee debacle, for instance, resulted in a computer that would never again see the light of day (which, you would concede, is a more likely outcome), your task is to assign blame for it. Did your colleague in the next cubicle snore, or sneeze, or burp? Could that have caused a resonant vibration on your desk? Was the cup poorly designed with a higher than normal centre of gravity? You see, a science degree comes in handy when assigning blame.

But seriously, your first task in surviving in a new corporate setting is to find quick wins, for the honeymoon will soon be over. In today’s workplace, who you know is more important than what you know. So start networking — start with your boss who, presumably, ইতিমধ্যে মুগ্ধ,,en,তিনি অন্যথায় আপনাকে ভাড়া দিতেন না,,en,তিনি হবে,,en,একবার আপনি নেটওয়ার্কিং মধ্যে সমালোচনা ভর পৌঁছে,,en,গিয়ারগুলি পরিবর্তন করুন এবং একটি ধারণা দিন যে আপনি কোনও পার্থক্য করছেন,,en,আমি এমন কয়েকজন সহকর্মীকে জানি যারা চিরকাল নেটওয়ার্কিং চালিয়ে যায়,,en,ভাল লাগল,,en,গ্রেগরিয়াস লোকেরা,,en,তারা এখন প্রাক্তন সহকর্মী,,en,সমস্ত কথাবার্তা এবং কোনও কাজ এগুলি আর দূরে পাবে না,,en,হতে পারে,,en,তবে আপনি যেখানে পার্থক্য করতে পারবেন এমন উপায়গুলি সনাক্ত করে আরও বেশি কিছু পেতে পারেন,,en,এবং প্রকৃতপক্ষে কিছুটা করে সাহসী পার্থক্য করে,,en,আপনার মূল দক্ষতায় মনোনিবেশ করুন,,en,ইতিবাচক থাক,,en,এবং একটি করণীয় মনোভাব বিকাশ,,en,কর্পোরেট বড় ছবিতে আপনার জায়গাটি সন্ধান করুন,,en,সংস্থাটি কী করে,,en,এটিতে আপনার ভূমিকা কীভাবে গুরুত্বপূর্ণ,,en,লোকেরা আপনাকে অবমূল্যায়ন করতে পারে,,en,কোন অপরাধ নেই,,en,তবে আমি এটি কিছু খুঁজে,,en,এক্সপেটস,,en,সহকর্মী সিঙ্গাপুরের তুলনায় আমাদের কম মূল্যায়ন করার জন্য আরও দোষী,,en. He wouldn’t have hired you otherwise, would he?

Once you reach the critical mass in networking, switch gears and give an impression that you are making a difference. I know a couple of colleagues who kept networking for ever. Nice, gregarious folks, they are ex-colleagues now. All talk and no work is not going to get them far. Well, it may, but you can get farther by identifying avenues where you can make a difference. And by actually making a bit of that darned difference.

Concentrate on your core skills. Be positive, and develop a can-do attitude. Find your place in the corporate big picture. What does the company do, how is your role important in it? At times, people may underestimate you. No offence, but I find that some expats are more guilty of underestimating us than fellow Singaporeans. আমাদের অভিযুক্ত কৃপণতা,,en,এটির সাথে কিছু করার থাকতে পারে,,en,তবে এটি অন্য দিনের জন্য একটি বিষয়,,en,আপনি শব্দের চেয়ে কর্মের মাধ্যমে সন্দেহবাদীদের ভুল প্রমাণ করতে পারেন,,en,যদি আপনাকে এমন কোনও দায়িত্ব অর্পণ করা হয় যা আপনি আপনার দক্ষতার স্তরের নীচে বিবেচনা করেন,,en,হতাশ করবেন না,,en,সিলভার আস্তরণের দিকে তাকান,,en,এটি এমন কিছু যা আপনি ব্যবহারিকভাবে কোনও সময় এবং যথেষ্ট সাফল্যের সাথে করতে পারেন,,en,আমার কাজের জায়গায় আমার বেশ কয়েকজন আশ্চর্যজনক প্রতিভাশালী বন্ধু রয়েছে,,en,আমি জানি যে তারা তাদের অর্পিত কাজগুলি হাস্যকরভাবে সহজ বলে মনে করে,,en,তবে এর কেবলমাত্র অর্থ হ'ল তারা সকলেই হ্যাককে ইমপ্রেস করতে পারে,,en,কর্পোরেট সাফল্য হ'ল সর্বাত্মক যুদ্ধের শেষ ফলাফল,,en,সফল হওয়ার জন্য আপনার অস্ত্রাগারে থাকা সমস্ত কিছুই আপনাকে ব্যবহার করতে হবে,,en,সমস্ত দক্ষতা,,en,তবে সম্পর্কিত নয়,,en,সাহায্যের জন্য দড়ি দেওয়া যেতে পারে,,en,গলফ খেলো,,en,একটি বন্ধুত্বপূর্ণ জন্য সিইও আমন্ত্রিত,,en,দাবা খেলা,,en may have something to do with it, but that is a topic for another day.

You can prove the doubters wrong through actions rather than words. If you are assigned a task that you consider below your level of expertise, don’t fret, look at the silver lining. After all, it is something you can do in practically no time and with considerable success. I have a couple of amazingly gifted friends at my work place. I know that they find the tasks assigned to them ridiculously simple. But it only means that they can impress the heck out of everybody.

Corporate success is the end result of an all out war. You have to use everything you have in your arsenal to succeed. All skills, however unrelated, can be roped in to help. Play golf? Invite the CEO for a friendly. Play chess? আপনার প্রাকৃতিক সমস্যা সমাধানের দক্ষতার অন্তর্নিহিত কারণ হিসাবে এটি উপস্থাপন করুন,,en,সহজ চীনা,,en,একটি কারাওকে সংগঠিত করুন,,en,পরিচিত করা,,en,স্বীকৃত হতে হবে,,en,প্রশংসা করা,,en,মনে আছে,,en,আপনি চলে গেলে মিস করবেন,,en,জীবনে আর কি আছে,,en,যখন খবর আসে,,en,জিনিসগুলি কদাচিৎ তাদের মনে হয়,,en,প্রযুক্তিগতভাবে উদ্দেশ্যমূলক এবং কঠোরভাবে সত্যবাদী থাকা অবস্থায় মিডিয়া সংবাদ ইভেন্টগুলি রঙ করতে পারে,,en,এইরকম প্রতারণামূলকভাবে সঠিক প্রতিবেদনের মুখোমুখি,,en,লাইনের মধ্যে পড়া ছাড়া আমাদের খুব পছন্দ নেই,,en,এটি একটি কৃপণ শিল্প,,en,প্রথম,,en,আমরা সন্দেহের একটি স্বাস্থ্যকর মনোভাব বিকাশ করি,,en,এই বিশ্বাস-কারও মনোভাব নিয়ে সশস্ত্র,,en,আমরা লেখকের অভিপ্রায় পেতে টুকরোটি পরীক্ষা করি,,en,ধারণাটি সর্বদা লুকানো এজেন্ডাকে অস্বীকার করার মতো নয়,,en,কিন্তু সচেতন যে একটি আছে,,en,সর্বদা,,en,লেখকরা তাদের এজেন্ডাটি এগিয়ে নিতে বিভিন্ন কৌশল ব্যবহার করেন,,en. Sing haunting melodies in Chinese? Organize a karaoke. Be known. Be recognized. Be appreciated. Be remembered. Be missed when you are gone. At the end of the day, what else is there in life?

Reading between the Lines

When it comes to news, things are seldom what they seem. The media can colour news events while remaining technically objective and strictly factual. Faced with such insidiously accurate reporting, we have little choice but to read between the lines.

It is a tricky art. First, we develop a healthy attitude of scepticism. Armed with this trust-nobody attitude, we examine the piece to get to the writer’s intentions. Mind you, the idea is not always to disapprove of the hidden agenda, but to be aware that there is one — always.

Writers use a variety of techniques to push their agenda. তাদের অস্ত্রাগারে প্রথম এবং সর্বাগ্রে শব্দগুলির পছন্দ,,en,শব্দের অর্থ রয়েছে,,en,তবে তাদের ধারণাগুলিও রয়েছে,,en,পয়েন্ট হিসাবে কেস হিসাবে,,en,শব্দটি আমার পছন্দ তাকান,,en,অস্ত্রাগার,,en,শেষ বাক্যে,,en,যা এই প্রসঙ্গে নিছক অর্থ সংগ্রহ,,en,তবে এর নেতিবাচক অর্থের কারণ,,en,আমি লেখকদের আপনার প্রতিপক্ষ হিসাবে চিত্রিত করেছি,,en,আমি ব্যবহার করতে পারতাম,,en,সংগ্রহ,,en,পুস্তক,,en,বা কিছু না,,en,নেতিবাচকতা দূরে নিতে,,en,ব্যবহার,,en,নকল,,en,ইঙ্গিত দেবে যে লেখকরা সাধারণত তাদের প্রয়াসে ব্যর্থ হন,,en,বেছে নেওয়া হচ্ছে,,en,গুড ব্যাগ,,en,শৈশবের স্মৃতিগুলির সাথে সম্পর্কিত হওয়ার কারণে এটি সম্পর্কে আপনাকে একটি উষ্ণ অনুভূতি দেবে,,en,যদি না আপনি আমার ব্যাগের কৌশল সম্পর্কে জানেন না,,en,যা একটি ভাল অর্থ আছে,,en,তুমি আমার করুণায়,,en,ভূ-রাজনৈতিক এজেন্ডা চালানোর জন্য যখন অভিব্যক্তি নিয়োগ করা হয়,,en,আমাদের আরও গুরুতর যত্নের সাথে শব্দ পছন্দগুলি যাচাই করতে হবে,,en,একটি ভারতীয় পত্রিকায়,,en. Words have meanings, but they also have connotations. As a case in point, look at my choice of the word “arsenal” in the last sentence, which in this context merely means collection. But because of its negative connotation, I have portrayed writers as your adversaries. I could have used “collection” or “repertoire” (or nothing at all) to take away the negativity. Using “gimmickry” would imply that the writers usually fail in their efforts. Choosing “goody bag” would give you a warm feeling about it because of its association with childhood memories. Unless you know of my bag of tricks (which has a good connotation), you are at my mercy.

When connotation is employed to drive geo-political agendas, we have to scrutinize the word choices with more serious care. In an Indian newspaper, আমি একবার লক্ষ্য করেছি যে তারা ধারাবাহিকভাবে শব্দগুলি ব্যবহার করেছিল,,en,জঙ্গি,,en,জঙ্গিবাদ,,en,একটি নির্দিষ্ট আন্দোলন রিপোর্ট,,en,এই জাতীয় শব্দগুলির সাথে আরও একটি একই আন্দোলনের বর্ণনা দেওয়ার সময়,,en,সন্ত্রাসী,,en,সন্ত্রাসবাদ,,en,উভয় ব্যবহার সঠিক হতে পারে,,en,তবে আমরা সাবধান না হলে,,en,আমরা সহজেই ভাবতে পারি যে একটি আন্দোলন বৈধ এবং অন্যটি নয় is,,en,আমেরিকানরা এই গেমটিতে মাস্টার্স,,en,রাজ্য বিভাগের মুখপাত্রের দ্বারা কথিত প্রতিটি শব্দ এত যত্ন সহকারে বেছে নেওয়া হয়েছে যে এটি সম্পর্কিত অর্থগুলি উপেক্ষা করা নির্বোধ হতে পারে,,en,হিলারি ক্লিনটনের এই শব্দটির পছন্দটি দেখুন,,en,ভুল উচ্চারণ,,en,বই যে পছন্দ উপর লেখা যেতে পারে,,en,যা অপরিশোধিত রেখে গেছে তা যতটা গুরুত্বপূর্ণ তা ততটাই গুরুত্বপূর্ণ,,en,যা জনমতকে গঠনে আরও শক্তিশালী কৌশল তৈরি করে,,en,এমন কোনও টিভি প্রতিবেদনটি কল্পনা করুন,,en “militant” or “militancy” to report a certain movement, while describing another similar movement with words like “terrorist” or “terrorism”. Both usages may be accurate, but unless we are careful, we may get easily swayed into thinking that one movement is legitimate while the other is not.

Americans are masters in this game. Every word spoken by the states department spokesperson is so carefully chosen that it would be naïve to overlook the associated connotations. Look at Hillary Clinton’s choice of the word “misspeak” — books can be written on that choice!

What is left unsaid is as important as what is not, which makes for another potent tactic in shaping the public opinion. Imagine a TV report that runs like this: “আমেরিকা মোস্ট ওয়ান্টেড তালিকায় নিরবিচ্ছিন্ন শিকারী বিমান থেকে চালিত লেজার-গাইডেড ক্ষেপণাস্ত্র দিয়ে একটি সার্জিক্যাল স্ট্রাইকের কথা জানিয়েছে পেন্টাগন,,en,নাগরিকদের দাবি, বোমাটি একটি বিয়ের পার্টির হত্যার উপর পড়েছিল,,en,সহ মানুষ,,en,শিশু এবং দশ জন মহিলা,,en,আমরা স্বতন্ত্রভাবে এই দাবিটি যাচাই করি নি।,,en,সত্য ঘটনাচক্রে থাকার সময়,,en,এই প্রতিবেদনটি এর অর্থের সাথে খেলে নাগরিক মৃত্যুর বদনাম করতে পেরেছে,,en,রিপোর্ট,,en,দাবি,,en,পাশাপাশি এটি না বলে যে পেন্টাগনের রিপোর্টটি যাচাই করা হয়েছে,,en,কীভাবে সুপার-ডুপারহীন মানহীন বিমান এবং লেজার-গাইডেড যুদ্ধাস্ত্রগুলি তাদের লক্ষ্যগুলি মিস করতে পারে,,en,সেখানে আসলে কী হয়েছিল তা জানার কোনও উপায় নেই,,en,তবে আমাদের প্রতিবেদনটি রঙ করার প্রক্রিয়াটি চিহ্নিত করতে হবে এবং একটি দক্ষতা বিকাশ করতে হবে,,en,বা কমপক্ষে একটি ইচ্ছা,,en. However, civilians claim that the bomb fell on a wedding party killing 35 people including 15 children and ten women. We haven’t independently verified this claim.” While staying factually accurate, this report has managed to discredit the civilian deaths by playing with the connotations of “report” and “claim”, as well as by not saying that the Pentagon report also was unverified. Besides, how can super-duper unmanned aircraft and laser-guided munitions miss their targets?

We, of course, have no means of knowing what actually went on there. But we have to discern the process of colouring the report and develop an ability (or at least a desire) শব্দের পিছনে সত্য এবং উদ্দেশ্যগুলি অনুসন্ধান করা,,en,বিশ্ব মিডিয়াতে উদ্বেগজনক প্রবণতার কারণে এই ক্ষমতাটি এখন বিশেষত গুরুত্বপূর্ণ,,en,মিডিয়া একত্রিত করার উত্স,,en,যখন বিশ্বের বেশিরভাগ লোকেরা সীমিত সংখ্যক সংঘবদ্ধদের কাছ থেকে তাদের তথ্য পায়,,en,এগুলি একটি প্রচুর পরিমাণে শক্তি এবং আমাদের এবং আমাদের মতামতগুলির উপর প্রভাব ফেলে,,en,যতক্ষণ না আমরা alর্ষার সাথে আমাদের লাইনের মধ্যে পড়ার দক্ষতা রক্ষা করি,,en,আমরা নিঃশব্দে একটি ঝামেলা সাহসী নতুন বিশ্বের দিকে যাত্রা করতে পারে,,en,আমরা সবাই বস হতে চাই,,en,আমাদের মধ্যে কমপক্ষে কারও কারও কারও কাছে বিগ বস হতে চান,,en,আশা করি খুব বেশি দূর নয়,,en,ভবিষ্যত,,en,বস হওয়াই ভাল,,en,সেখানে যেতে বেশ খানিকটা সময় লাগে,,en,এটি শংসাপত্র লাগে,,en,পরিপক্কতা,,en,কারিগরি দক্ষতা,,en,মানুষের দক্ষতা,,en,যোগাযোগ এবং বক্তৃতা,,en,কারিশমা এবং সংযোগ উল্লেখ না,,en,এমনকি সমস্ত উচ্চতর গুণাবলী সঙ্গে,,en.

This ability is especially crucial now because of a worrying trend in the global media — the genesis of media conglomerates. When most of the world gets their information from a limited number of conglomerates, they wield an inordinate amount of power and sway over us and our opinions. Unless we jealously guard our ability to read between the lines, we may be marching quietly into a troubling brave new world.

Good and Bad Gender Equality

লিঙ্গ সমতা কিছু দুর্দান্ত পদক্ষেপ নিয়েছে,,en,প্রায় একশো বছর আগের কথা,,en,বিশ্বের বেশিরভাগ মহিলাদের ভোট দেওয়ার অধিকার ছিল না,,en,কোনও ভোটাধিকার নেই,,en,সঠিক শব্দ ব্যবহার করতে,,en,এখনই,,en,আমাদের কাছে একজন মহিলা আমেরিকার রাষ্ট্রপতির কার্যালয়ের কাছে আগের চেয়ে বেশি কাছাকাছি পৌঁছেছে,,en,সবচেয়ে শক্তিশালী হিসাবে বিবেচিত,,en,মানুষ,,en,পৃথিবীতে,,en,কর্পোরেট দৃশ্যেও,,en,আমরা এখন অনেক মহিলাকে শক্তিশালী অবস্থানে দেখতে পাই,,en,কিন্তু,,en,এমনকি আমাদের মধ্যে সবচেয়ে আশাবাদী এই তর্ক করবে না যে লিঙ্গ সমতা একটি বাস্তবতা এবং মহিলারা এসেছেন,,en,কেন যে,,en,সাম্যের এই পবিত্র কান্ড অর্জনে ঠিক কী অসুবিধা,,en,আমি মনে করি যে সমস্যাটি আমাদের সংজ্ঞায় রয়েছে,,en,মহিলাদের সমতা বলতে আমরা যা বুঝি তাতে,,en,পুরো সমতা ইস্যুটি মাইনফিল্ড যতটা রাজনৈতিক নির্ভুলতার সাথে সম্পর্কিত,,en. About one hundred years ago, most women in the world didn’t have the right to vote — no suffrage, to use the correct term. Right now, we have a woman inching closer than ever to the office of President of the United States, considered the most powerful “man” on earth. In the corporate scene too, we now see many women in powerful positions.

But, even the most optimistic among us wouldn’t argue that gender equality is a reality and that women have arrived. Why is that? What exactly is the difficulty in achieving this holy grail of equality?

I think that the difficulty lies in our definition, in what we mean by women’s equality. Of course, the whole equality issue is a minefield as far as political correctness is concerned. এবং আমি পাতলা বরফের দিকে ঝাঁকিয়ে যাচ্ছি যেখানে কোনও বুদ্ধিমান ব্যক্তি ভিতরে inোকার স্বপ্ন দেখবে না,,en,তবে একজন কলামিস্টকে মতামত দেওয়ার অনুমতি দেওয়া হয় এবং,,en,চলুন মোকাবেলা করা যাক,,en,কিছুটা আপত্তিজনক,,en,সুতরাং এখানে আমরা যেতে,,en,আমি অনুভব করি যে সাম্যের জন্য ভাল এবং খারাপ যুক্তি আছে,,en,আসুন টেনিস গ্র্যান্ড স্লামের ক্ষেত্রে নেওয়া যাক,,en,যেখানে তারা,,en,অর্জন,,en,পুরষ্কারের অর্থকে সমান করে সমতা,,en,যুক্তিটি কেবল এই ছিল যে মহিলা এবং পুরুষ সমান এবং তারা একই পুরষ্কারের টাকা প্রাপ্য,,en,আমার কাছে,,el,এটি মোটেও কোনও তর্ক ছিল না,,en,এটি ছিল ঘনীভবনের এক রূপ,,en,এটি কিছুটা ঘনীভবনের মতো,,en,যদিও,,en,কোনো সন্দেহ নেই,,en,সদুদ্দেশ্যপূর্ণ,,en,আপনি যখন তাদের জিহ্বা শিখেন তখন স্থানীয় ভাষাভাষীদের দ্বারা উত্সাহ দেওয়া,,en,আমার পাঁচ বছরের ফ্রান্সে যাত্রা শেষে,,en,আমি বেশ ভাল ফ্রেঞ্চ বলতে পারি এবং লোকেরা আমাকে বলত to,,en,উত্সাহজনকভাবে অবশ্যই,,en. But a columnist is allowed to be opinionated and, let’s face it, a bit obnoxious. So here we go…

I feel that there are good and bad arguments for equality. Let’s take the case of tennis Grand Slams, where they “achieved” equality by equalizing the prize moneys. The argument was simply that women and men were equal and they deserved the same prize money.

To me, it wasn’t much of an argument at all. It was a form of condescension. It is a bit like the condescending (though, no doubt, well-meaning) encouragements offered by native speakers when you learn their tongue. Towards the end of my five year sojourn in France, I could speak pretty good French and people used to tell me, encouragingly of course, যে আমি ভাল কথা বলেছেন,,en,সর্বদা এর অর্থ হ'ল আমি যথেষ্ট ভাল কথা বলিনি,,en,আমি যদি না,,en,তারা কেবল এটিকে লক্ষ্য করবে না,,en,তারা হবে,,en,তারা একে অপরকে তাদের নিখুঁত ফরাসিদের অভিনন্দন জানায় না,,en,একভাবে,,en,পুরুষ এবং মহিলা টেনিস খেলোয়াড় যদি সত্যিই সমান হয়,,en,কেউই সমতার কথা বলবে না,,en,হবে না,,en,পুরুষদের,,en,একক এবং,,en,নারীদের,,en,একক সঙ্গে শুরু,,en,শুধু একক হবে,,en,সুতরাং পুরস্কারের টাকায় সমতার পক্ষে এই যুক্তিটি খারাপ bad,,en,আরও অনেক ভাল যুক্তি আছে,,en,পুরস্কারের অর্থ কর্পোরেট সংস্থাগুলি তাদের পণ্য প্রচারের দিকে ঝুঁকতে স্পনসর করে,,en,স্পনসররা তাই টিভি দর্শনে আগ্রহী,,en,দেওয়া হয়েছে যে মহিলাদের সিঙ্গলস পুরুষের তুলনায় তত বেশি দর্শকদের কাছে টানে,,en,পুরস্কারের টাকা সমান হওয়া উচিত,,en,এটি একটি শক্ত যুক্তি,,en. To me, it always meant that I didn’t speak well enough, for if I did, they just wouldn’t notice it at all, would they? After all, they don’t go around congratulating each other on their perfect French!

Similarly, if men and women tennis players were really equal, nobody would speak of equality. There wouldn’t be “men’s” singles and “women’s” singles to begin with — there would be just singles! So this argument for equality in prize money is bad one.

There is a much better argument. Prize money is sponsored by corporate bodies bent on promoting their products. The sponsors are therefore interested in TV viewership. Given that women’s singles draws in as many viewers as men’s, the prize money should be equal. Now, that is a solid argument. আমাদের এমন মাত্রাগুলি সন্ধান করা উচিত যেখানে কৃত্রিমভাবে চাপিয়ে দেওয়ার চেষ্টা করার পরিবর্তে সাম্যতা আসলেই উপস্থিত থাকে,,en,যখন সাম্যতার এই জাতীয় মাত্রা আমাদের জীবনের সমস্ত দিককে ঘিরে থাকে,,en,আমরা নিরাপদে বলতে পারি যে লিঙ্গ সমতা এসে গেছে,,en,টেস্টোস্টেরন-চালিত খেলার ক্ষেত্রগুলিতে আমাদের সমতার সন্ধান করা উচিত নয়,,en,যাইহোক,,en,কর্পোরেট পিরামিডের উচ্চতর ইচেলোন অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে,,en,আমাদের উচিত প্রাকৃতিক পার্থক্যের জন্য যথেষ্ট শ্রদ্ধা এবং মানকে চিহ্নিত করে সাম্যের বিষয়ে অপ্রাসঙ্গিকতার বিষয়ে বিতর্কগুলি,,en,একজন ব্যক্তির দ্বারা জড়িত,,en,আমার এই বিবৃতি,,en,কিছুটা সন্দেহজনক,,en,আমি প্রকৃত সাম্যের চেয়ে অদম্য সম্মানের প্রস্তাব দিয়ে মহিলাদের সংক্ষিপ্ত করার চেষ্টা করছি না,,en.

When such dimensions of equality encompass all aspects of our lives, we will be able to safely say that gender equality has arrived. We should not be looking for equality in testosterone-driven playing fields, which, by the way, may include higher echelons of the corporate pyramid. We should be relegating debates on equality to irrelevance by attributing enough respect and value to natural differences.

Articulated by a man, this statement of mine, of course, is a bit suspect. Aren’t I trying to shortchange women by offering them useless respect rather than real equality?

আমি একবার অনুরূপ মতবিনিময় শুনেছিলাম যখন কেউ যুক্তি দিয়েছিল যে আমার জন্মভূমি কেরালায় মহিলারা উচ্চ স্তরের লিঙ্গ সমতা উপভোগ করেছেন কারণ এটি,,en,একটি ম্যাট্রিলিনাল সিস্টেম থেকে আসছে,,en,তারা পরিবারের শাসন করত,,en,সেই তর্কটির কাছে মর্মাহত প্রত্যাখ্যান এক কেরালাইট মহিলার কাছ থেকে এসেছে,,en,পুরুষরা যতক্ষণ না তারা বিশ্বের শাসন করতে পারে ততক্ষণ তাদের পরিবারকে পরিবারে শাসন করতে দিতে পুরোপুরি খুশি,,en,তারপর আবার,,en,আমরা মাত্র দু'জন পুরুষ তার পথে দাঁড়িয়ে হিলারি ক্লিনটনকে বিশ্ব শাসন করতে দেওয়ার খুব কাছাকাছি,,en,সুতরাং সম্ভবত লিঙ্গ সমতা শেষ পর্যন্ত এসে গেছে,,en,কতটা বন্ধুত্বপূর্ণ বন্ধুত্বপূর্ণ,,en,লাইনের মধ্যে পড়া,,en, coming from a matrilineal system, they ruled the household. The pithy rebuttal to that argument came from a Keralite woman, “Men are perfectly happy to let women rule their households as long as they get to rule the world!”

Then again, we are pretty close to letting Hillary Clinton rule the world with just two men standing in her way. So perhaps gender equality has finally arrived after all.

How Friendly is too Friendly?

We all want to be the boss. At least some of us want to be the big boss at some, hopefully not-too-distant, future. It is good to be the boss. However, it takes quite a bit to get there. It takes credentials, maturity, technical expertise, people skills, communication and articulation, not to mention charisma and connections.

Even with all the superior qualities, একজন বস হওয়াই শক্ত,,en,একটি ভাল বস হওয়া এমনকি আরও কঠিন,,en,এটি একটি জটিল ভারসাম্যপূর্ণ কাজ act,,en,একটি জটিল প্রশ্ন,,en,আপনি আপনার দলের সাথে কতটা বন্ধুত্বপূর্ণ হতে পারেন,,en,এই প্রশ্নটি নির্বোধ মনে হতে পারে,,en,অধীনস্তরাও মানুষ,,en,যে কোনও হিসাবে বন্ধুত্বের যোগ্য,,en,কেন আটকে থাকুন এবং তাদের কাছে সমস্ত মূর্খ অভিনয় করুন,,en,কারণটি হ'ল বন্ধুত্ব আনুষ্ঠানিক সম্মানটিকে হ্রাস করে যা দক্ষ লোক পরিচালনার জন্য পূর্ব-প্রয়োজনীয়,,en,মিটিংয়ের জন্য ত্রিশ মিনিট দেরী করা আপনার বন্ধুদের সাথে আপনি কীভাবে বিরক্ত হতে পারেন,,en,রাতের খাবারের পার্টিতে তারা কিছুটা দেরি করে দেখালে আপনি সকলেই কাজ করবেন না,,en,আপনি যদি আপনার কর্মীদের সাথে বন্ধু হন,,en,এবং তাদের খুব ভাল একজন বস,,en,আপনি উচ্চ পরিচালনার দৃষ্টিকোণ থেকে ভাল বস না,,en. Being a good boss is even tougher; it is a tricky balancing act. One tricky question is, how friendly can you get with your team?

At first glance, this question may seem silly. Subordinates are human beings too, worthy of as much friendliness as any. Why be stuck up and act all bossy to them? The reason is that friendship erodes the formal respect that is a pre-requisite for efficient people management. For instance, how can you get upset with your friends who show up thirty minutes late for a meeting? After all, you wouldn’t get all worked up if they showed up a bit late for a dinner party.

If you are friends with your staff, and too good a boss to them, you are not a good boss from the perspective of the upper management. যদি আপনি উচ্চ থেকে চালিত এবং দক্ষ বস হতে আগ্রহী হন তবে উপরে থেকে দেখুন,,en,আপনি অবশ্যই আপনার অধস্তনদের সাথে বন্ধুত্বপূর্ণ,,en,এটি হ'ল বসের দ্বিধা,,en,কর্মচারী দৃষ্টিকোণ থেকে,,en,যদি আপনার বস খুব বন্ধুত্বপূর্ণ হয়,,en,এটি সাধারণত খারাপ খবর,,en,বস আপনার হাতের ফোন নম্বর থাকবে,,en,এবং যখনই সে / সে এটির মতো অনুভব করবে আপনাকে কল করার একটি অজুহাত,,en,দুর্ঘটনাজনিত সৌহার্দের আর একটি দুর্ভাগ্যজনক পরিণতি আপনার পক্ষ থেকে অবাস্তব প্রত্যাশা,,en,মশালার বন্ধু হওয়ায় আপনি কেবল অশুভ পারফরম্যান্স সত্ত্বেও ফ্যাট বোনাস আশা করবেন না,,en,আপনি যদি এমন ইচ্ছাকৃত ধারণা থেকে সম্পূর্ণ নির্দোষ হতে পারেন তবে আপনি সবচেয়ে ভাল মানুষ হতে পারেন,,en,এবং এই আশার জঞ্জালটি হতাশ হতাশার দিকে পরিচালিত করতে পারে কারণ কারণ,,en,যদি সে আপনার বস আপনার সাথে বন্ধুত্বপূর্ণ হয়,,en, you are necessarily unfriendly with your subordinates. This is the boss’s dilemma.

From the employee’s perspective, if your boss gets too friendly, it is usually bad news. The boss will have your hand phone number! And an excuse to call you whenever he/she feels like it.

Another unfortunate consequence of accidental cordiality is unrealistic expectations on your part. You don’t necessarily expect a fat bonus despite a shoddy performance just because the boss is a friend. But you would be a better human being than most if you could be completely innocent of such a wishful notion. And this tinge of hope has to lead to sour disappointment because, if he your boss is friendly with you, তিনি / তিনি সমস্ত কর্মীদের সাথে বন্ধুত্বপূর্ণ হতে পারে,,en,মোটের উপর,,en,যখন তাদের এবং তাদের অধীনস্থদের মধ্যে দূরত্বের মডিকাম থাকে তখন আশেপাশের বসরা সবচেয়ে ভাল কাজ করে বলে মনে হয়,,en,তারা দূরত্ব বজায় রাখার একটি উপায় হ'ল আমাদের মধ্যে বিদ্যমান যে কোনও সংস্কৃতিগত পার্থক্যকে কাজে লাগিয়ে,,en,আপনি যদি সিঙ্গাপুরের মনিব হন,,en,এবং আপনার কর্মীরা সবাই প্রবাসী ভারতীয় বা চীনা are,,en,এটি দূরত্বের কোণ থেকে ভাল জিনিস হতে পারে,,en,সাংস্কৃতিক এবং ভাষাগত পার্থক্যগুলি অনিয়ন্ত্রিত পরিচিতির প্রতি প্রাকৃতিক বাধা হিসাবে কাজ করতে পারে যা অবজ্ঞার জন্ম দিতে পারে,,en,পরিচিতির বিরুদ্ধে এই প্রতিরোধ ক্ষমতা,,en,প্রাকৃতিক বা চাষযোগ্য,,en,সম্ভবত আমাদের অতীতের colonপনিবেশিক কর্তাদের সাফল্যের পিছনে রয়েছে,,en,এর স্বত্বাদি এখানে এখনও পরিচালনায় দেখা যায়,,en.

By and large, bosses around here seem to work best when there is a modicum of distance between them and their subordinates. One way they maintain the distance is by exploiting any cultural difference that may exist among us.

If you are a Singaporean boss, for instance, and your staff are all expatriate Indians or Chinese, it may be a good thing from the distance angle — cultural and linguistic differences can act as a natural barrier toward unwarranted familiarity that may breed contempt.

This immunity against familiarity, whether natural or cultivated, is probably behind the success of our past colonial masters. Its vestiges can still be seen in management here.

মনোভাব সংশোধন যখন বন্ধুত্বের সঠিক পরিমাণে আসে তবে একা একা কর্তাদের অগ্রাধিকারমূলক কাজ নয়,,en,কর্মীদের এটিতে একটি বক্তব্য আছে,,en,একজন নাবালক বস হিসাবে,,en,আমি আমার সরাসরি প্রতিবেদনের সুস্থতায় সত্যই আগ্রহী get,,en,বিশেষত কারণ আমি তাদের সাথে ঘনিষ্ঠভাবে কাজ করি,,en,আমার এমন কর্মী রয়েছে যারা এই মনোভাবটি পছন্দ করেছিল এবং যারা এতে অস্বস্তি বোধ করেছিল,,en,সঠিক পেশাদার দূরত্বের বিচার করার ক্ষমতা আপনার এবং আপনার দলের উত্পাদনশীলতার একটি দুর্দান্ত সম্পদ হতে পারে,,en,এটি থাম্ব নিয়মের একটি সেট দ্বারা পরিচালিত হতে পারে না,,en,অধিকাংশ সময়,,en,এটি পরিবর্তিত মনোভাব এবং পরিস্থিতির প্রতিক্রিয়াতে কানের মাধ্যমে খেলতে হবে এবং মডিউল করতে হবে,,en,এই কারণেই একজন ভাল বস হওয়া একটি শিল্প,,en,একটি সঠিক বিজ্ঞান না,,en,এল্টন জন ঠিক বলেছেন,,en,দুঃখিত সবচেয়ে কঠিন শব্দ,,en. The staff have a say in it too. As a minor boss, I get genuinely interested in the well-being of my direct reports, especially because I work closely with them. I have had staff who liked that attitude and those who became uncomfortable with it.

The ability to judge the right professional distance can be a great asset in your and your team’s productivity. However, it cannot be governed by a set of thumb rules. Most of the time, it has to be played by ear and modulated in response to the changing attitudes and situations. That’s why being a good boss is an art, not an exact science.

When the Going Gets Tough, Turn Around!

Elton John is right, sorry is the hardest word. এটি একটি ভুল হয়েছে যে স্বীকার করা কঠিন,,en,কঠিন এখনও একটি উপায় খুঁজে বের করতে হয়,,en,কারও অতীতের ভুলগুলি সংশোধন করার উপায়,,en,এটি প্রায়শই ব্যাকট্র্যাকিং জড়িত,,en,কিন্তু যখন কঠোর নেতৃত্বাধীন ব্যবসায়িক সিদ্ধান্তের বিষয়টি আসে,,en,ব্যাকট্র্যাকিং প্রায়শই একমাত্র কাজ হতে পারে,,en,খারাপের পরে ভাল অর্থ নিক্ষেপ করার সামান্য বিন্দু যখন থাকে তখন এটি আরও ক্ষতি হ্রাস করার জন্য বোধগম্য হয়,,en,এই জাতীয় নিয়ন্ত্রণের প্রচেষ্টা বেশিরভাগ প্রতিষ্ঠানের রুটিন ইভেন্ট,,en,আমার ব্যক্তিগত অংশীদারিত্বের সবচেয়ে বড় ক্ষতি রোধের চেষ্টাটি নব্বইয়ের দশকের গোড়ার দিকে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে হয়েছিল,,en,আমি ওয়াশিংটন ডিসির একটি হোটেল কক্ষে এর উদ্বেগজনক বর্ধন লক্ষ্য করা শুরু করি,,en,আমেরিকান ফিজিকাল সোসাইটির বার্ষিক সম্মেলনে আমি ছাত্র প্রতিনিধি ছিলাম,,en,এপিএস,,en,খুশি এপিএস বায়ুমণ্ডল সত্ত্বেও,,en,যেখানে অনেক স্নাতক শিক্ষার্থী তাদের ভবিষ্যতের স্থান খুঁজে পান,,en. Harder still is to find a way forward, a way to correct one’s past mistakes. It often involves backtracking.

But when it comes to hard-headed business decisions, backtracking may often be the only thing to do. It makes sense to cut further losses when there is little point in throwing good money after bad. Such containment efforts are routine events in most establishments.

The biggest loss containment effort that I had a personal stake in happened in the US in the early nineties. I began noticing its worrying escalation in a hotel room in Washington DC. I was student delegate in the annual conference of the American Physical Society (APS). Despite the happy APS atmosphere (where many graduate students find their future placements) এবং সুন্দর প্রাক চেরি-পুষ্প আবহাওয়া,,en,আমি একটি চিন্তিত মানুষ কারণ আমি সবেমাত্র একটি টিভি বাণিজ্যিক দেখেছি যা বলেছিল,,en,একটি কণা ত্বকের জন্য দশ বিলিয়ন ডলার,,en,হেক এটা কোন উপায়ে,,en,আক্রমণের অধীনে দশ বিলিয়ন ডলারের প্রকল্পটি ছিল তথাকথিত সুপারক্রন্ডাক্টিং সুপার কোলাইডার,,en,এসএসসি,,so,টেক্সাসে,,en,যা শেষ পর্যন্ত বন্ধ হয়ে গেল,,en,প্রায় দুই বিলিয়ন ডলার ব্যয়বহুল প্রাথমিক বিনিয়োগ সত্ত্বেও এই বাতিলকরণটি এসেছিল,,en,এই বাতিলকরণের অর্থ হ'ল আমি যখন চাকরির বাজারে প্রবেশ করি ঠিক তখনই প্রায় দুই হাজারেরও বেশি উজ্জ্বল ও অভিজ্ঞ পদার্থবিজ্ঞানী চাকরির সন্ধান করবেন,,en,এই উদ্বেগটি প্রকল্পে আমার ব্যক্তিগত অংশের প্রতিনিধিত্ব করে,,en,তবে এই বিশাল ব্যাকট্র্যাকিংয়ের মানবিক প্রভাব অনেক গভীর ছিল,,en, I was a worried man because I had just seen a TV commercial that said, “Ten billion dollars for a particle accelerator??!! What the heck is it any way?”

The ten billion dollar project under attack was the so-called Superconducting Super Collider (SSC) in Texas, which was eventually shut down in 1993. The cancellation came in spite of a massive initial investment of about two billion dollars.

To me, this cancellation meant that more than two thousand bright and experienced physicists would be looking for jobs right around the time I entered the job market. This concern represented my personal stake in the project; but the human impact of this mammoth backtracking was much deeper. এটি ট্রিলিটি নদীর দক্ষিণে ডালাসের অংশগুলিতে একটি সামান্য মন্দা অনুভব করেছিল,,en,অনুরূপ ব্যাকট্র্যাকিং,,en,যদিও অনেক ছোট স্কেল এ,,en,আপনার সংস্থায়ও ঘটতে পারে,,en,ধরা যাক যে আপনি কোনও নির্দিষ্ট ব্যবসায়ের সমস্যা সমাধানের জন্য একটি সফ্টওয়্যার সিস্টেমে দুই মিলিয়ন ডলার বিনিয়োগের সিদ্ধান্ত নিয়েছেন,,en,প্রকল্পে অর্ধ মিলিয়ন ডলার,,en,আপনি বুঝতে পারেন যে এটি একটি ভুল সমাধান ছিল,,en,আপনি কি করেন,,en,এটি আপনার স্পষ্টত দেখতে পাবে যে প্রকল্পটি বন্ধ করে আপনার কোম্পানিকে দেড় মিলিয়ন সাশ্রয় করা উচিত,,en,এই সিদ্ধান্তটি ঠিক মার্কিন কংগ্রেসের সম্মিলিত জ্ঞানের মধ্যে এসেছিল,,en,এসএসসি সম্পর্কিত,,en,কিন্তু এটা যে সহজ নয়,,en,বাস্তব জীবনে কিছুই সহজ নয়,,en,কর্পোরেট ব্যাকট্র্যাকিং একটি জটিল প্রক্রিয়া,,en,এটি একাধিক আছে,,en,প্রায়শই পরস্পর সংযুক্ত থাকে,,en,দক্ষতার সাথে পরিচালনা করতে হবে এমন দিকগুলি,,en.

Similar backtracking, though at a much smaller scale, may happen in your organization as well. Let’s say you decided to invest two million dollars in a software system to solve a particular business problem. Half a million dollars into the project, you realize that it was a wrong solution. What do you do?

It may look obvious that you should save the company a million and a half by stopping the project. This decision is exactly what the collective wisdom of the US Congress arrived at in 1993 regarding the SSC. But it is not that simple. Nothing in real life is that simple.

Corporate backtracking is a complex process. It has multiple, often interconnected, aspects that have to be managed with skill.

আপনি যদি ব্যাকট্র্যাক করার সিদ্ধান্ত নেন,,en,এটি আপনার ব্যবসায়ের বুদ্ধি সম্পর্কে কী বলে?,,en,এটি আপনাকে উচ্চ বিচারের জন্য দোষারোপ করে শীর্ষ ব্যবস্থাপনার পক্ষ থেকে একটি প্রতিক্রিয়া সৃষ্টি করবে,,en,আপনার নাম কি কাদায় এত বেশি থাকবে যে আপনি কোনও কাজ সুরক্ষিত করা এবং আপনার পরিবারকে সমর্থন করা অসম্ভব বলে মনে করেন?,,en,আসুন বলি যে এটি সত্যই আপনার দোষ ছিল না এবং প্রত্যেককে আপনার নির্দোষতা বোঝানোর জন্য আপনার কাছে বৈধ যুক্তি ছিল,,en,প্রকল্পের প্লাগটি টানতে এটি যথেষ্ট সহজ করে তুলবে?,,en,খুব সম্ভবত,,en,এটা না,,en,কারণ সমস্ত বড় প্রকল্পগুলি অন্য লোককে জড়িত,,en,কারণ কোনও মানুষই দ্বীপ নয়,,en,কোনও প্রকল্প অর্ধেক পথ বন্ধ করার অর্থ সম্ভবত পুরো প্রকল্প দলকে বরখাস্ত করা হবে,,en,এই মানবিক মূল্য আমাদের সচেতন হতে হবে,,en,এটি সবসময় ডলার এবং সেন্ট সম্পর্কে হয় না,,en,আপনি যদি আত্মা হন,,en, what does it say about your business acumen? Will it trigger a backlash from the top management accusing you of poor judgment? In other words, will your name be so much in the mud that you would find it impossible to secure a job and support your family?

Let’s say it really wasn’t your fault and you had valid arguments to convince everybody of your innocence. Would that make it simple enough to pull the plug on the project? In all probability, it would not, because all big projects involve other people, for no man is an island. Stopping a project half-way through would probably mean sacking the whole project team.

This human cost is something we have to be aware of. It is not always about dollars and cents. If you are kind soul, আপনাকে দলটিকে অন্য কোনও জায়গায় নিয়ে যেতে হবে,,en,সম্ভাব্য অনুপাতহীন,,en,প্রকল্প,,en,প্রকল্পটি বন্ধ করা থেকে যে অর্থ সঞ্চয় হয়েছিল তা ক্ষয় করা হচ্ছে,,en,মূল প্রকল্পটি চালিয়ে নেওয়া আরও ভাল হত না,,en,এটি ছিল যদিও ধ্বংস,,en,বেশিরভাগ কর্পোরেট ক্ষেত্রে,,en,এটি ডুমড প্রকল্পগুলি বন্ধ করে দেওয়া বুদ্ধিমানের হয়ে উঠবে,,en,তবে জড়িত ব্যয়কে হ্রাস করবেন না,,en,এগুলি সর্বদা মনিটরির ক্ষেত্রে গণনা করা হয় না,,en,তবে মানবিক মাত্রাও রয়েছে,,en,সন্দেহজনক প্রকল্পগুলি গ্রহণ করা কখনই বুদ্ধিমানের কাজ নয়,,en,যখন আপনাকে অবশ্যই অনিশ্চিত প্রকল্পে জড়িত হতে হবে,,en,আপনার প্রস্থান বিকল্পগুলি সাবধানে পর্যালোচনা করুন,,en,প্রকল্পটি কি অন্যরকম তবে এখনও উদ্ধারযোগ্য দিক থেকে পুনরায় আকার দেওয়া সম্ভব হবে?,,en,এবং যদি এবং যখন আপনি তাদের বন্ধ করতে হবে,,en,সিদ্ধান্ত নিয়েই কর,,en,দক্ষতার সাথে এটি করুন,,en,তবে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ,,en (potentially unproductive) project, thereby eroding the savings that would’ve accrued from stopping the project. Wouldn’t it have been better to have continued with the original project, doomed though it was?

In most corporate cases, it will turn out to be wise to shutdown doomed projects. But don’t underestimate the costs involved. They are not always counted in monitory terms, but have human dimensions as well.

It is far wiser never to embark on dubious projects. When you must get involved in uncertain projects, review your exit options carefully. For instance, would it be possible to reshape the project in a different but still salvageable direction?

And if and when you do have to shut them down, do it with decisiveness. Do it with skill. But most importantly, শালীনতা এবং করুণার সাথে এটি করুন,,en,সিরাকিউসে এক মারাত্মক সুন্দর শরতের দিন,,en,আমাদের একদল পদার্থবিজ্ঞানের স্নাতক শিক্ষার্থীরা একটি অতিথি রান্নাঘর টেবিলের চারপাশে জড়ো হয়েছিল,,en,আমাদের উজ্জ্বল অধ্যাপক ছিল,,en,লি স্মোলিন,,en,আমাদের সাথে কথা বলছি,,en,আমরা আমাদের প্রতিশ্রুতিবদ্ধ পরামর্শদাতাদের খুব সম্মানের সাথে ধরেছিলাম,,en,এবং আমরা লি সম্পর্কে উচ্চ প্রত্যাশা ছিল,,en,সেদিন কথোপকথনের বিষয়টি ছিল কিছুটা দার্শনিক,,en,এবং আমরা লি থেকে উদ্ভূত জ্ঞানের শব্দগুলি আগ্রহের সাথে শোষিত করেছিলাম,,en,তিনি আমাদের বর্ণনা করছিলেন যে পৃথিবী কীভাবে জীবন্ত জীব হিসাবে বিবেচিত হতে পারে,,en,অন্তর্দৃষ্টিপূর্ণ আর্গুমেন্ট এবং অবিকল মডুলেটেড গ্লীব শব্দবন্ধ ব্যবহার করে,,en,বিশ্বের সেরা বিশ্ববিদ্যালয়গুলিতে বৌদ্ধিক দ্বৈত বছরের দ্বারা জাল,,en,লি একটি বাধ্যকারী কেস তৈরি করেছে যে পৃথিবী,,en,একটি জীব হওয়ার সমস্ত শর্ত সন্তুষ্ট,,en,পরবর্তী বছরগুলিতে আমাদের দুর্দান্ত প্রত্যাশা পর্যন্ত বেঁচে ছিল,,en.

Sophistication

Sophistication is a French invention. The French are masters when it comes to nurturing, and more importantly, selling sophistication. Think of some expensive (and therefore classy) brands. Chances are that more than half of the ones that spring to mind would be French. And the other half would be distinctly French sounding wannabes. This world domination in sophistication is impressive for a small country of the size and population of Thailand.

How do you take a handbag manufactured in Indonesia, slap on a name that only a handful of its buyers can pronounce, and sell it for a profit margin of 1000%? You do it by championing sophistication; by being an icon that others can only aspire to be, but never ever attain. You know, kind of like perfection. No wonder Descartes said something that sounded suspiciously like, “I think in French, therefore I am!” (Or was it, “I think, therefore I am French”?)

I am amazed by the way the French manage to have the rest of the world eat things that smell and taste like feet. And I stand in awe of the French when the world eagerly parts with their hard earned dough to gobble up such monstrosities as fattened duck liver, fermented dairy produce, pig intestines filled with blood, snails, veal entrails and whatnot.

The French manage this feat, not by explaining the benefits and selling points of these, ahem…, products, but by a perfecting a supremely sophisticated display of incredulity at anyone who doesn’t know their value. In other words, not by advertising the products, but by embarrassing you. Although the French are not known for their physical stature, they do an admirable job of looking down on you when needed.

I got a taste of this sophistication recently. I confessed to a friend of mine that I never could develop a taste for caviar — that quintessential icon of French sophistication. My friend looked askance at me and told me that I must have eaten it wrong. She then explained to me the right way of eating it. It must have been my fault; how could anybody not like fish eggs? And she would know; she is a classy SIA girl.

This incident reminded me of another time when I said to another friend (clearly not as classy as this SIA girl) that I didn’t quite care fore Pink Floyd. He gasped and told me never to say anything like that to anybody; one always loved Pink Floyd.

I should admit that I have had my flirtations with bouts of sophistication. My most satisfying moments of sophistication came when I managed to somehow work a French word or expression into my conversation or writing. In a recent column, I managed to slip in “tête-à-tête,” although the unsophisticated printer threw away the accents. Accents add a flourish to the level of sophistication because they confuse the heck out of the reader.

The sneaking suspicion that the French may have been pulling a fast one on us crept up on me when I read something that Scott Adams (of Dilbert fame) wrote. He wondered what this ISO 9000 fad was all about. Those who secure the ISO certification proudly flaunt it, while everybody else seems to covet it. But does anyone know what the heck it is? Adams conjectured that it was probably a practical joke a bunch of inebriated youngsters devised in a bar. “ISO” sounded very much like “Iz zat ma beer?” in some eastern European language, he says.

Could this sophistication fad also be a practical joke? A French conspiracy? If it is, hats off to the French!

Don’t get me wrong, I’m no Francophobe. Some of my best friends are French. It is not their fault if others want to imitate them, follow their gastronomical habits and attempt (usually in vain) to speak their tongue. I do it too — I swear in French whenever I miss an easy shot in badminton. After all, why waste an opportunity to sound sophisticated, n’est-ce pas?

Human Virus

On one poignantly beautiful autumn day in Syracuse, a group of us physics graduate students were gathered around a frugal kitchen table. We had our brilliant professor, Lee Smolin, talking to us. We held our promising mentors in very high regard. And we had high hopes for Lee.

The topic of conversation on that day was a bit philosophical, and we were eagerly absorbing the words of wisdom emanating from Lee. He was describing to us how the Earth could be considered a living organism. Using insightful arguments and precisely modulated glib articulation (no doubt, forged by years of intellectual duels in world’s best universities), Lee made a compelling case that the Earth, in fact, satisfied all the conditions of being an organism.

Lee Smolin, by the way, lived up to our great expectations in later years, উচ্চ প্রশংসিত বই প্রকাশ করা এবং সাধারণত আধুনিক পদার্থবিজ্ঞানের জগতে এক গৌরবময় ছাপ রেখে,,en,তিনি এখন বিবিসি হার্ডটালকের মতো মর্যাদাপূর্ণ প্রোগ্রামের মাধ্যমে বিশ্ব দর্শকদের সাথে কথা বলেছেন,,en,আমাদের গর্ব এবং আনন্দ অনেক,,en,লির দৃষ্টিভঙ্গির বিষয়টি এতটা ছিল না যে পৃথিবী আক্ষরিক অর্থেই বেঁচে ছিল,,en,কিন্তু জীব হিসাবে এটির ভাবনা পৃথিবীর প্রতিনিধিত্ব করার জন্য একটি কার্যকর বৌদ্ধিক মডেল ছিল,,en,পদার্থবিজ্ঞানের শিক্ষার্থীদের মধ্যে এ জাতীয় বৌদ্ধিক অ্যাক্রোবাটিক্স অস্বাভাবিক ছিল না,,en,বিগত কিছু বছর ধরে,,en,লি আসলে তাঁর আরও একটি বইতে আরও অনেক দূর চিন্তাভাবনা করার এই পদ্ধতিটি নিয়েছেন,,en,বিবর্তনের আলোকে মহাবিশ্বকে চিত্রিত করা,,en,যুক্তিটি আক্ষরিক অর্থে নেওয়া উচিত নয়,,en,সমান্তরাল মহাবিশ্বের একগুচ্ছ বেঁচে থাকার প্রত্যাশা করছেন,,en. He now talks to global audiences through prestigious programmes such as the BBC Hardtalk, much to our pride and joy.

The point in Lee’s view was not so much whether or the Earth was literally alive, but that thinking of it as an organism was a viable intellectual model to represent the Earth. Such intellectual acrobatics was not uncommon among us physics students.

In the last few years, Lee has actually taken this mode of thinking much farther in one of his books, picturing the universe in the light of evolution. Again, the argument is not to be taken literally, imagining a bunch of parallel universes vying for survival. ধারণাটি হ'ল চিন্তার মোডটি আমাদের এগিয়ে নিয়ে যেতে এবং আমাদের চিন্তাভাবনাগুলিকে গাইড করতে দেয়,,en,এবং দেখুন চিন্তার মহড়া থেকে আমরা কী সিদ্ধান্ত নিতে পারি,,en,ম্যাট্রিক্স মুভিতে অনুরূপ চিন্তাভাবনা চালু হয়েছিল,,en,মুভিটিতে বেশ কয়েকটি গভীর মডেল চালু হয়েছিল,,en,যা সম্ভবত এটির ওয়াইল্ড বক্স-অফিস সাফল্যকে জ্বালিয়ে দিয়েছে,,en,কম্পিউটার এজেন্ট স্মিথ প্রস্তাবিত একটি গুরূত্বপূর্ণ মডেলটি হ'ল মানব আমাদের গ্রহে ভাইরাস,,en,কোনও সিনেমার খারাপ লোকের পক্ষে এটি প্রস্তাব দেওয়া ঠিক আছে,,en,তবে সংবাদপত্রের কলামিস্টের পক্ষে এটি সম্পূর্ণ আলাদা বিষয়,,en,তবে পৃথিবীর জীব হিসাবে লি এর ধারণাকে একত্রিত করার সাথে সাথে আমার সাথে সহ্য করুন এবং এজেন্ট স্মিথের আমাদের এতে ভাইরাস হওয়ার পরামর্শ দিয়েছিল,,en,এটি আমাদের কোথায় নিয়ে যায় তা দেখা যাক,,en, and see what conclusions we can draw from the thought exercise.

A similar mode of thinking was introduced in the movie Matrix. In fact, several profound models were introduced in that movie, which probably fuelled its wild box-office success. One misanthropic model that the computer agent Smith proposes is that human beings are a virus on our planet.

It is okay for the bad guy in a movie to suggest it, but an entirely different matter for newspaper columnist to do so. But bear with me as I combine Lee’s notion of the Earth being an organism and Agent Smith’s suggestion of us being a virus on it. Let’s see where it takes us.

ভাইরাস যখন কোনও জীবকে আক্রমণ করে তখন প্রথমটি হোস্টের দেহের জিনগত উপাদান ব্যবহার করে উন্নত হয়,,en,হোস্টের সুস্থতার জন্য ভাইরাস খুব কম বিবেচনা করে এটি করে,,en,আমাদের পক্ষ থেকে,,en,আমরা মানুষেরা আমাদের আয়োজক গ্রহ থেকে কাঁচামাল এমন লুন্ঠন করে এমন লুণ্ঠন করি যে মিলটি অনুভব করা কঠিন,,en,তবে মিলটি এখানেই শেষ হয় না,,en,হোস্টে ভাইরাল সংক্রমণের সাধারণ লক্ষণগুলি কী,,en,একটি লক্ষণ হ'ল জ্বর b,,en,আমাদের হোস্ট গ্রহে আমাদের ক্রিয়াকলাপের কারণে,,en,আমরা গ্লোবাল ওয়ার্মিংয়ের মধ্য দিয়ে যাচ্ছি,,en,Eerily অনুরূপ,,en,ভাইরাল লক্ষণগুলি ঘা এবং ফোসকা পর্যন্ত প্রসারিত করতে পারে,,en,শহরগুলি এবং অন্যান্য চোখের ঘাগুলির সাথে তুলনা করা যা আমরা গর্বের সাথে আদিম বন এবং প্রাকৃতিক প্রাকৃতিক দৃশ্যগুলিতে তৈরি করি,,en. The virus does it with little regard for the well-being of the host. On our part, we humans plunder the raw material from our host planet with such abandon that the similarity is hard to miss.

But the similarity doesn’t end there. What are the typical symptoms of a viral infection on the host? One symptom is a bout of fever. Similarly, due to our activities on our host planet, we are going through a bout of global warming. Eerily similar, in my view.

The viral symptoms could extend to sores and blisters as well. Comparing the cities and other eye sores that we proudly create to pristine forests and natural landscapes, এটা কল্পনা করা শক্ত নয় যে আমরা আমাদের আয়োজক পৃথিবীতে প্রকৃতপক্ষে বর্বর অত্যাচার চালাচ্ছি,,en,দুর্গন্ধ হিসাবে আমরা শহরের নর্দমা এবং দূষিত বাতাস দেখতে পাচ্ছি না,,en,এর শরীরে আলসার জ্বলছে,,en,আরও একধাপ এগিয়ে যাচ্ছে,,en,আমরা কী এটা ভাবতে পারি যে ক্যাটরিনা এবং এশিয়ান সুনামির মতো প্রাকৃতিক দুর্যোগগুলি গ্রহের প্রাকৃতিক প্রতিরোধ ব্যবস্থা উচ্চ গিয়ারে লাথি মারছে,,en,আমি জানি যে এই চূড়ান্ত সীমাগুলির সাথে এই তুলনাটিকে চাপ দেওয়া চূড়ান্ত বোকামি,,en,আপনার প্রিয়জনের নিষ্পাপ মুখের দিকে তাকাচ্ছেন,,en,এই তুলনায় আপনি যথাযথভাবে রাগ অনুভব করতে পারেন,,en,আমি কীভাবে তাদের দুষ্টু ভাইরাস বলি,,en,যদি কোনও ভাইরাস ভাবতে পারে,,en,এটি কি কোনও হোস্ট শরীরে এর ক্রিয়াকলাপকে মন্দ বলে মনে করবে?,,en,যদি এটি আপনার ক্রোধের প্রতিশ্রুতি দেয় না,,en. Can’t we see the city sewers and the polluted air as the stinking, oozing ulcers on its body?

Going one step further, could we also imagine that natural calamities such as Katrina and the Asian tsunami are the planet’s natural immune systems kicking into high gear?

I know that it is supremely cynical to push this comparison to these extreme limits. Looking at the innocent faces of your loved ones, you may feel rightfully angry at this comparison. How dare I call them an evil virus? Then again, if a virus could think, would it think of its activities on a host body as evil?

If that doesn’t assuage your sense of indignation, মনে রাখবেন যে এই ভাইরাস উপমাটি আক্ষরিক অভিযোগের পরিবর্তে চিন্তার একটি পদ্ধতি,,en,এই জাতীয় চিন্তাভাবনার পদ্ধতিটি কেবল তখনই কার্যকর যখন এটি কিছু উপসংহার পেতে পারে,,en,এই মানব-ভাইরাল তুলনা থেকে উপসংহারগুলি কী,,en,একটি ভাইরাল সংক্রমণের শেষ ফলাফল সর্বদা হতাশাজনক,,en,হয় হোস্টের সাফল্য বা ভাইরাস হোস্টের প্রতিরোধ ব্যবস্থা দ্বারা পরাজিত হয়,,en,আমরা ভাইরাস হলে,,en,এই উভয় ঘটনা অপ্রতিরোধ্য হয়,,en,আমরা পৃথিবীকে হত্যা করতে চাই না,,en,এবং আমরা অবশ্যই পৃথিবী দ্বারা নির্মূল করা চাই না,,en,তবে সেগুলি এখানে আমাদের ভাইরাল-জাতীয় কার্যকলাপের একমাত্র সম্ভাব্য ফলাফল,,en,আমরা সংঘটিত হওয়ার সম্ভাবনা কম,,en,আমরা এর জন্য অনেক বেশি পরিশীলিত,,en,সমস্ত সম্ভাবনা,,en,আমরা আমাদের গ্রহকে জনবসতিহীন করে তুলব,,en,আমরা হতেপারি,,en,ততক্ষণে,,en. Such a mode of thinking is only useful if it can yield some conclusions. What are the conclusions from this human-viral comparison?

The end result of a viral infection is always gloomy. Either the host succumbs or the virus gets beaten by the host’s immune systems. If we are the virus, both these eventualities are unpalatable. We don’t want to kill the Earth. And we certainly don’t want to be exterminated by the Earth. But those are the only possible outcomes of our viral-like activity here. It is unlikely that we will get exterminated; we are far too sophisticated for that. In all likelihood, we will make our planet uninhabitable. We may, by then, অন্যান্য গ্রহ ব্যবস্থায় স্থানান্তরিত করার আমাদের প্রযুক্তিগত উপায় রয়েছে,,en,আমরা ভাগ্যবান যদি,,en,আমরা সংক্রামক হতে পারি,,en,এটি এই বৌদ্ধিক অনুশীলনের অনিবার্য উপসংহার,,en,এর সম্ভাবনা কম রয়েছে,,en,একটি হোস্ট শরীরে একটি প্রতীকী ভাইরাল অস্তিত্ব existence,,en,এটি আল গোর এবং অন্যরা আমাদের জন্য যে ধরনের সৌম্য জীবনধারার পরামর্শ দেয়,,en,গ্রহে আমাদের কার্যক্রম শেয়ার করে,,en,আমার কিয়ামতের দর্শন মতামতটি হল যে শান্ত সহিহনের জন্য খুব দেরি হয়ে গেছে,,en,পরিবেশ,,en,গুজব মিলস,,en,কর্মীরা তাদের সংস্থার শিরোনামে অন্তর্দৃষ্টি খুঁজছেন,,en,এবং তাদের উচিত,,en,কারণ তাদের সংস্থাগুলি যা করে তা তাদের সুস্বাস্থ্যের উপর সরাসরি প্রভাব ফেলে,,en,যদি আপনার সংস্থাটি পুনরায় যোগ দেওয়ার পরিকল্পনা করে,,en,এর কর্মীদের,,en,আপনি এখনই নতুন চাকরীর সন্ধান শুরু করতেন,,en,আপনি যখন তথ্যের জন্য পাইন করেন তখন আপনি কার দিকে ফিরে যান,,en. In other words, if we are lucky, we may be contagious! This is the inescapable conclusion of this intellectual exercise.

There is a less likely scenario — a symbiotic viral existence in a host body. It is the kind of benign life style that Al Gore and others recommend for us. But, taking stock of our activities on the planet, my doomsday view is that it is too late for a peaceful symbiosis. What do you think?

Rumour Mills

Employees seek insights into their organization’s heading. And they should, because what their organization does has a direct impact on their well-being. If your organization is planning to retrench 50% of its staff, for instance, you’d better start looking for new job right away.

Who do you turn to when you pine for information? আপনার পরিচালন আপনি তাদের শুনতে চাইবে,,en,এটি স্মার্টতম পদক্ষেপ নাও হতে পারে,,en,কিন্তু হতাশ না,,en,একটি বিকল্প আছে,,en,ভূগর্ভস্থ একটি শহর আছে,,en,কর্পোরেট স্মৃতি এবং যোগাযোগের মিটিংয়ের বিশ্বের সমান্তরাল,,en,এই গুজব শহর তথ্য ব্যবসা করে,,en,প্রয়োজন হিসাবে প্রায়শই এটি উত্পাদন করে,,en,গুজব কলগুলিতে কর্মচারীরা ঝাঁকুনি খাচ্ছেন,,en,তাদের নিয়োগকর্তাদের জন্য তাদের সহজাত খারাপ ব্যবহারের বাইরে নয়,,en,তবে সু-প্রতিষ্ঠিত এবং পারস্পরিক অবিশ্বাসের কারণে,,en,ম্যানেজমেন্ট সতর্ক হতে থাকে,,en,এবং তাই খাঁটি চেয়ে কম,,en,তাদের ঘোষণা দিয়ে,,en,যখন শেষ,,en,অফিস গুজব সঠিক হতে পরিণত,,en,কিছু অধ্যয়ন শো হিসাবে,,en,আসুন একটি অনুমানমূলক পরিস্থিতি নেওয়া যাক,,en,ধরুন পাঁচ বছর আগের কথা,,en,আপনার সিইও পডিয়ামে নিয়ে গিয়ে ঘোষণা করেছিলেন যে একেবারে কোনও প্রতিস্থাপন হবে না,,en,আপনাদের মধ্যে কতজন এটি বিশ্বাস করত,,en. From the employee’s perspective, this may not be the smartest move. But fret not, there is an alternative.

There is a city underground. Parallel to the world of corporate memos and communication meetings, this rumour city trades information, often generating it as needed.

Employees flock to the rumour mills, not out of their inherent malevolence for their employers, but because of a well-founded and mutual mistrust. Management tends to be cautious (and therefore less than candid) with their announcements, while over 80% of office rumours turn out to be accurate, as some studies show.

Let’s take a hypothetical situation. Suppose five years ago, your CEO took to the podium and declared that there would be absolutely no retrenchments. How many of you would have believed it? যারা believedমান এনেছিল তারা অবশ্যই আশা করত যে তারা এর পরিবর্তে আঙ্গুরের কথা শুনত,,en,একটি সাধারণ পরিচালনা দল যে ভুগছে তার এই বিশ্বাসযোগ্যতা ফাঁকগুলি কেবল ওপেন এবং স্পষ্ট যোগাযোগের ক্ষেত্রেই সমাধান করা যেতে পারে,,en,এতে ঘষা রয়েছে,,en,পরিচালনা সর্বদা তারা যতটা খুশি হতে পারে না,,en,তারা অবশ্যই কর্মচারী হিসাবে তাদের হতে চান হিসাবে নিখরচায় থাকার সামর্থ নেই,,en,অনিশ্চয়তার বায়ুমণ্ডলের গুজব বায়ুমণ্ডলে মোমবাতির অভাব,,en,গুজব,,en,মনোবিজ্ঞানে সংজ্ঞায়িত হিসাবে,,en,ব্যাপক প্রভাব সঙ্গে অনুমান হয়,,en,যখন কৌশল কৌশলগত তথ্য সহ কর্মচারীদের আস্থা রাখতে অস্বীকৃতি জানায় তখন তারা প্রচুর হয়,,en,আস্থা ও তথ্যের এই অভাব এগুলি তাদের উন্নতিগুলি ব্যাখ্যা করার ব্যতীত অন্য কোন উপায় ছাড়েনি,,en,এই ধরনের ব্যাখ্যায় অফিসের গুজবগুলির উত্স থাকে,,en.

This credibility gap that a typical management team suffers from can be addressed only though open and candid communication. Therein lies the rub. The management cannot always be as candid as they would like to be. And, they certainly cannot afford to be as candid as the employees would like them to be.

Lack of candour in an atmosphere of uncertainty breeds rumour. Rumours, as defined in psychology, are hypotheses with widespread impact. They abound when the management refuses to trust the employees with strategic information. This lack of trust and information leaves them with no choice but to interpret the developments themselves. In such interpretations lie the origins of office rumours.

গুজব নিয়ে গুজব ছড়াতে হবে না,,en,গুজব অনুমান উপর ভিত্তি করে এবং ভবিষ্যতে হিসাবে উপস্থাপিত হয়,,en,কর্পোরেট ব্যাপী ইভেন্ট,,en,গসিপ নিষ্ক্রিয় বা ব্যক্তি নির্দেশিত দূষিত অভিপ্রায় সহ হতে পারে,,en,এবং গসিপ সাধারণত তথ্য হিসাবে উপস্থাপন করা হয়,,en,অত্যন্ত প্রতিযোগিতামূলক সেটিংসে,,en,গসিপ অনিচ্ছুক ক্ষতিগ্রস্থদের অপূরণীয় ক্ষতি করতে পারে,,en,গুজব একবার উচ্চ স্তরের বিশ্বাসযোগ্যতা অর্জন করে,,en,শীর্ষ ব্রাস কথা বলতে বাধ্য করা হবে,,en,তবে আলোচনাটি খাঁটি এবং গুরুতর হতে হবে,,en,এবং এটি সময়োপযোগী হতে হবে,,en,যদি তারা খুব দীর্ঘ সময়ের জন্য অপেক্ষা করে,,en,টেস্ট-টু-টিটে তাদের প্রচেষ্টা ক্ষয়ক্ষতি নিয়ন্ত্রণে দুর্বল প্রচেষ্টাগুলির সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ,,en,এবং আলাপটি যদি ক্লিচস এবং বাকবিতণ্ডার একমাত্র টরেন্ট হয়,,en,এটি সম্ভাব্য বিপর্যয়কর পরিবর্তনগুলি নিয়ে চকচকে করার প্রচেষ্টা হিসাবে নেওয়া হবে,,en. While rumours are based on conjecture and are presented as future, corporate-wide eventualities, gossip can be idle or with malicious intent directed at individuals. And gossip is usually presented as fact. In highly competitive settings, gossip can inflict irreparable damage on unsuspecting victims.

Once a rumour attains a high level of credibility, the top brass will be forced to talk. But the talk has to be candid and serious. And it has to be timely. If they wait for too long, their attempts at a tête-à -tête would resemble feeble attempts at damage control. And if the talk is a mere torrent of clichés and rhetoric, it will be taken as an effort to gloss over potentially catastrophic changes. In fact, এ জাতীয় দুর্বল যোগাযোগ এটি কমিয়ে দেওয়ার চেয়ে বেশি গুজব জ্বালাত,,en,চাকরি সম্পর্কিত জটিল তথ্য সাধারণত আঙ্গুরের নীচে প্রবাহিত হয় Give,,en,কর্মীরা কথা বলতে যাচ্ছেন,,en,যে কোনও ব্যবস্থাপনার একমাত্র নিশ্চিত আগুন কৌশল হ'ল ভূগর্ভস্থ গুজব মিলটি ব্যবহার করা,,en,সর্বোত্তম,,en,যদি আপনি তা করতে না পারেন,,en,joinâ € ™ in,,pt,D দৃষ্টান্ত,,en,আপনি যদি শীর্ষ ব্রসের অংশ হন,,en,এখানে আপনি কি করতে পারেন,,en,আপনি যথাসম্ভব যথাযথ ও সময়োপযোগী তথ্য প্রচার করুন,,en,আপনি যদি আনুষ্ঠানিক চ্যানেলগুলির মাধ্যমে আনুষ্ঠানিকভাবে এটি করতে না পারেন,,en,অনানুষ্ঠানিক চেষ্টা করুন,,en,যেমন লাঞ্চ এবং প্যান্ট্রি,,en,এই পথে,,en,গুজব কলগুলিকে শৌখিনতার কারণে চালানোর পরিবর্তে আপনি নিজের উদ্দেশ্য পূরণ করতে পারেন turn,,en,আঙ্গুরের শক্তিটিকে হ্রাস করবেন না,,en,পাছে আপনার কর্পোরেট যোগাযোগের সমস্ত প্রচেষ্টা ব্যর্থ হবে,,en,স্ট্রেস এবং অনুপাতের অনুভূতি,,en.

Given that critical job-related information usually flows down the grapevine, the employees are going to talk. The only sure-fire strategy for any management is to make use of the underground rumour mill — the classic “if you can’t beat’em, join’em” paradigm.

If you are a part of the top brass, here is what you can do. Circulate as much accurate and timely information as you possibly can. If you cannot do it officially through formal channels, try informal ones, such as lunches and pantries. This way, you can turn the rumour mills to serve your purpose rather than let them run amok.

Do not underestimate the power of the grapevine, lest all your corporate communication efforts should come to naught.

Stress and a Sense of Proportion

আমরা কীভাবে মানসিক চাপ পরিচালনা করতে পারি,,en,প্রদত্ত যে এটি আমাদের কর্পোরেট অস্তিত্বের মধ্যে অনিবার্য,,en,মানসিক চাপের বিরুদ্ধে সাধারণ কৌশলগুলির মধ্যে রয়েছে অনুশীলন,,en,যোগ,,en,শ্বাস কৌশল,,en,পরিবারকে পুনরূদ্ধার করা ইত্যাদি,,en,এই তালিকায় যুক্ত করতে,,en,যুদ্ধের চাপের জন্য আমার নিজের গোপন অস্ত্র রয়েছে যা আমি আপনার সাথে ভাগ করে নিতে চাই,,en,এই অস্ত্রগুলি খুব শক্তিশালী হতে পারে,,en,সুতরাং তাদের যত্ন সহকারে ব্যবহার করুন,,en,আমার গোপন কৌশলগুলির মধ্যে একটি অনুপাতের বোধ তৈরি করা,,en,নিরীহ এটি শোনাচ্ছে হিসাবে,,en,অনুপাত সংখ্যা অনুসারে হতে পারে,,en,চলুন শুরু করা যাক ব্যক্তির সংখ্যা দিয়ে,,en,প্রত্যেক সকালে,,en,যখন আমরা কাজে আসি,,en,আমরা হাজার হাজার মুখ ভেসে উঠতে দেখি,,en,প্রায় সব তাদের নিজ নিজ কাজ যাচ্ছে,,en,তাদের একবার তাকান,,en,প্রত্যেকের নিজস্ব নিজস্ব চিন্তাভাবনা এবং যত্ন নিয়ে,,en,উদ্বেগ এবং চাপ,,en,তাদের প্রত্যেককে,,en,একমাত্র আসল চাপ তাদের নিজস্ব,,en,একবার আমরা জানি যে,,en, given that it is unavoidable in our corporate existence? Common tactics against stress include exercise, yoga, meditation, breathing techniques, reprioritizing family etc. To add to this list, I have my own secret weapons to battle stress that I would like to share with you. These weapons may be too potent; so use them with care.

One of my secret tactics is to develop a sense of proportion, harmless as it may sound. Proportion can be in terms of numbers. Let’s start with the number of individuals, for instance. Every morning, when we come to work, we see thousands of faces floating by, almost all going to their respective jobs. Take a moment to look at them — each with their own personal thoughts and cares, worries and stresses.

To each of them, the only real stress is their own. Once we know that, অন্য কারও চেয়ে আমরা কেন আমাদের নিজের স্ট্রেসকে আরও গুরুত্বপূর্ণভাবে ধরে রাখব,,en,আমাদের চারপাশে ব্যক্তিগত চাপের নিছক সংখ্যার প্রশংসা,,en,যদি আমরা এটি সম্পর্কে চিন্তা করা বন্ধ,,en,আমাদের উদ্বেগকে দৃষ্টিকোণে রাখবে,,en,আমাদের আকারের দিক থেকেও অনুপাত বিবেচনা করার মতো বিষয়,,en,আমরা আমাদের কর্মক্ষেত্রের বৃহত একটি বিল্ডিংয়ের ক্ষুদ্র ভগ্নাংশ দখল করি,,en,পরিসংখ্যানগতভাবে বলতে,,en,এই কলামটির পাঠক সম্ভবত কোনও বড় কোণার অফিস দখল করবেন না,,en,বিল্ডিংটি আমাদের প্রিয় শহরটি জায়গার একটি ছোট্ট অংশকে দখল করে,,en,সমস্ত শহরগুলি এতই ছোট যে বিশ্বের মানচিত্রে একটি বিন্দু সাধারণত তাদের আকারের অত্যধিক সংখ্যক,,en,আমাদের বিশ্ব,,en,পৃথিবী,,en,একটি ফায়ারবল থেকে কয়েক মাইল দূরের ধুলার একমাত্র ঝলক,,en,যদি আমরা সূর্যকে কোনও অনুমিত আকারের আগুনের বল হিসাবে মনে করি,,en? The appreciation of the sheer number of personal stresses all around us, if we stop to think about it, will put our worries in perspective.

Proportion in terms of our size also is something to ponder over. We occupy a tiny fraction of a large building that is our workplace. (Statistically speaking, the reader of this column is not likely to occupy a large corner office!) The building occupies a tiny fraction of the space that is our beloved city. All cities are so tiny that a dot on the world map is usually an overstatement of their size.

Our world, the earth, is a mere speck of dust a few miles from a fireball, if we think of the sun as a fireball of any conceivable size. সূর্য এবং এর সৌরজগৎ এতটাই ক্ষুদ্র যে আপনি যদি আমাদের গ্যালাক্সির ছবিটি আপনার পিসিতে ওয়ালপেপার হিসাবে রাখেন if,,en,তারা কয়েক হাজার স্থানীয় তারকার সাথে একটি পিক্সেল ভাগ করে নেবে,,en,এবং আমাদের ছায়াপথ,,en,আমাকে এটি শুরু করবেন না,,en,এর মধ্যে আমাদের কোটি কোটি রয়েছে,,en,আমাদের অস্তিত্ব,,en,আমাদের সমস্ত উদ্বেগ এবং চাপ সহ,,en,প্রায় inconceivably ছোট,,en,আমাদের অস্তিত্বের তুচ্ছতা স্থানের মধ্যে সীমাবদ্ধ নয়,,en,এটি সময় পর্যন্ত প্রসারিত হয়,,en,অনুপাতের বোধের সময়টি আসে সময়টি জটিল,,en,আসুন মহাবিশ্বের কথা ভাবুন,,en,বছর পুরনো,,en,আপনি কতক্ষণ মনে করেন যে আমাদের অস্তিত্ব সেই স্কেলে রয়েছে,,en,কয়েক সেকেন্ড,,en,আমরা তারা ধুলো থেকে তৈরি করা হয়,,en,নিছক মহাজাগতিক তাত্ক্ষণিক জন্য স্থায়ী,,en,এবং তারপরে তারা ধুলায় ফিরে যাবে,,en,এই সময়ে ডিএনএ মেশিনগুলি,,en,আমরা অজানা জিনগত অ্যালগরিদম চালাই,,en, they would be sharing a pixel with a few thousand local stars! And our galaxy — don’t get me started on that! We have countless billions of them. Our existence (with all our worries and stresses) is almost inconceivably small.

The insignificance of our existence is not limited to space; it extends to time as well. Time is tricky when it comes to a sense of proportion. Let’s think of the universe as 45 years old. How long do you think our existence is in that scale? A few seconds!

We are created out of star dust, last for a mere cosmological instant, and then turn back into star dust. DNA machines during this time, we run unknown genetic algorithms, যা আমরা আমাদের আকাঙ্ক্ষা এবং অর্জনের জন্য ভুল করি,,en,বা চাপ এবং হতাশা,,en,আরাম করুন,,en,খুশী থেকো,,en,সেই প্রতিবেদনটি আগামীকাল প্রকাশিত না হলে আপনি তিরস্কার করতে পারেন,,en,আপনার সরবরাহকারী বিচলিত হতে পারে যে আপনার অর্থ প্রদান আবার বিলম্বিত,,en,আপনার সহকর্মী সেই ব্যাকস্ট্যাবিলিং ইমেলটি প্রেরণ করতে পারে,,en,এবং বিসিসি আপনার বস,,en,আপনি যদি তাদের অসন্তুষ্ট হন,,en,আপনি দেখতে পাচ্ছেন না,,en,এই মন-অবিশ্বাস্য অপ্রচলিত মহাবিশ্বে,,en,এটি কোনও আইটোর গুরুত্ব দেয় না,,en,জিনিস বড় স্কিমে,,en,আপনার চাপ এমনকি স্থির শব্দ নেই,,en,মানসিক চাপের স্তর বজায় রাখার পক্ষে যুক্তিগুলি সমস্ত কলুষিত ধারণার উপর নির্ভর করে যে চাপ উত্পাদনশীলতাকে সহায়তা করে,,en,এটা না,,en,উত্পাদনশীলতার মূল চাবিকাঠি কাজের আনন্দের মনোভাব,,en,যখন আপনি তিরস্কার ও ব্যাকস্ট্যাব এবং প্রশংসার বিষয়ে চিন্তাভাবনা বন্ধ করেন stop,,en,এবং আপনি যা করেন তা উপভোগ করা শুরু করুন,,en,উত্পাদনশীলতা ঘটে,,en, or stresses and frustrations. Relax! Don’t worry, be happy!

Sure, you may get reprimanded if that report doesn’t go out tomorrow. Or, your supplier may get upset that your payment is delayed again. Or, your colleague may send out that backstabbing email (and Bcc your boss) if you displease them. But, don’t you see, in this mind-numbingly humongous universe, it doesn’t matter an iota. In the big scheme of things, your stress is not even static noise!

Arguments for maintaining a level of stress all hinge on an ill-conceived notion that stress aids productivity. It does not. The key to productivity is an attitude of joy at work. When you stop worrying about reprimands and backstabs and accolades, and start enjoying what you do, productivity just happens. আমি জানি এটি কিছুটা আদর্শবাদী মনে হচ্ছে,,en,তবে আমার সবচেয়ে উত্পাদনশীল কাজগুলি সেভাবেই হয়েছিল,,en,আমি যা করি তা উপভোগ করা আমি যে কোনও দিনের জন্য শুটিং করব is,,en,দ্য টুডে পেপার আর্কাইভস,,en, but my most productive pieces of work happened that way. Enjoying what I do is an ideal I will shoot for any day.