ٹیگ آرکائیو: نہیں

زبانیں

دیر سے اسی کی دہائی میں بھارت جانے سے پہلے, میں اپنی تیسری زبان کے طور پر ہندی کے ایک بٹ بات کر سکتے ہیں. انگریزی دوسری زبان تھا, اور ملیالم میری ماں کی زبان. میں تخیل کی کسی بھی مسلسل کی طرف سے ہندی میں روانی نہیں تھا, لیکن میں نے اسے اچھی طرح سے ایک دروازہ گھر سیلزمین سے چھٹکارا حاصل کرنے کے لئے بات کر سکتے ہیں, مثال کے طور پر.

یہ بالکل وہی جو میرے والد (ایک بات کی تصدیق ہندی phobe) اپنے دوروں میں سے ایک کے دوران ایسا کرنے کے لئے مجھ سے پوچھا کہ گھر جب ایک مسلسل, ہندی بولنے والے ساڑی سیلزمین ہمارے سامنے پورچ پر معلق کیا گیا. اس وقت تک, میں امریکہ میں چھ سال سے زیادہ خرچ کیا تھا (اور میری انگریزی بہت اچھا سمجھا) اور فرانس میں سال کے ایک جوڑے (جانتے ہیں کہ کرنے کے لئے کافی “بہت اچھا انگریزی” کوئی بڑی بات نہیں تھی). تو ساڑی والا سے چھٹکارا حاصل کرنے کے لئے, میں نے ہندی میں اس سے بات کرنا شروع کر دیا, اور عجیب بات یہ ہوا — یہ سب تھا فرانسیسی کہ باہر آ رہا تھا. میری ماں کی زبان, میری دوسری یا تیسری زبان, لیکن فرانسیسی! مختصر میں, اس دن سڑکوں پر گھوم بہت الجھن میں ساڑی سیلزمین تھا.

یہ سچ ہے, ہندی اور فرانسیسی کے درمیان کچھ مماثلت ہے, مثال کے طور پر, interrogative الفاظ کی آواز میں, غیر جانبدار اشیاء کی اور پاگل مردانہ نسائی صنفوں. لیکن میں اس Frenchness کے outpouring کی وجہ سے کیا گیا تھا نہیں لگتا. فرانسیسی میرے دماغ میں ہندی کی جگہ تھا جیسے یہ محسوس کیا. ہندی میں بات کرنے کے لئے وائرڈ کر رہے تھے کہ میرا جو بھی دماغ کے خلیات (بری طرح, میں شامل ہو سکتا ہے) ایک لا franciaise rewired کیا جا رہا تھا! کچھ عجیب وسائل مختص کرنے کے نظام میرے علم یا رضامندی کے بغیر اپنے دماغ کے خلیات ری سائیکلنگ تھا. میں میرے دماغ میں اس فرانسیسی حملے مسلسل جاری لگتا ہے اور اس کے ساتھ ساتھ اپنی انگریزی خلیات کا ایک حصہ ضم. آخر نتیجہ اپنی انگریزی سب گڑبڑ ہو گیا تھا, میری فرانسیسی کافی اچھا کبھی نہیں ملا. میں نے اپنی الجھن میں دماغ کے خلیات کے لئے تھوڑا سا افسوس محسوس کرنا. کرما, مجھے لگتا ہے — میں ساڑی سیلزمین الجھن نہیں کرنا چاہئے.

مذاق میں بات اگرچہ, میں کیا میں نے کہا سچ ہے — آپ کی بات ہے کہ زبانوں آپ کے دماغ کے مخصوص حصوں پر قبضہ. میرا ایک دوست گریجویٹ سال سے ایک فرانسیسی نژاد امریکی لڑکی ہے. وہ اس Americanese میں کوئی discernable تلفظ ہے. وہ فرانس میں مجھے کا دورہ کیا بار, اور میں وہ ایک انگریزی لفظ استعمال کیا جب فرانسیسی خطاب کرتے ہوئے پتہ چلا ہے کہ, وہ ایک الگ فرانسیسی تلفظ تھا. انگریزی الفاظ اس کے دماغ کے فرانسیسی سیکشن سے باہر آئے جیسے یہ تھا.

کورس, زبانوں تخلیقی کے ہاتھ میں ایک آلہ ہو سکتا ہے. فرانس میں My officemate ثابت قدمی بالکل کسی فرانسیسی سیکھنے سے انکار کرنے والے ایک سمارٹ انگریزی آدمی تھا, اور فعال طور پر فرانسیسی انجذاب کی کوئی علامات کے خلاف مزاحمت. وہ اس کی مدد کر سکتا ہے تو انہوں نے ایک فرانسیسی لفظ زبان پر کبھی نہیں. لیکن پھر, ایک موسم گرما, دو انگریزی interns کے دکھایا. میرا officemate ان کے سرپرست کے لئے کہا گیا. ان دو لڑکیوں میں ہمارے دفتر میں آنے کے بعد اس سے ملنے, اس آدمی اچانک دوئزبانی کر دیا اور طرح کچھ کہنا شروع کر دیا, “ہم یہاں کیا کرتے ہیں.. اوہ, افسوس, میں تم سے فرانسیسی بولتے نہیں کیا تھا کہ میں بھول گیا!”