ভাষা

দেরী আটের দশকের মধ্যে ভারত ছাড়ার আগে, আমি আমার তৃতীয় ভাষা হিসেবে হিন্দি একটি বিট কথা বলতে পারে. ইংরেজি দ্বিতীয় ভাষা ছিল, এবং মালায়ালম আমার মাতৃভাষা. আমি কল্পনা কোনো প্রসারিত দ্বারা হিন্দি ভাষায় কথা বলতে দক্ষ ছিল না, কিন্তু আমি এটা যথেষ্ট ভাল একটি দরজা থেকে দরজা বিক্রয়িক পরিত্রাণ পেতে কথা বলতে পারে, উদাহরণস্বরূপ.

এই ঠিক কি আমার বাবা (নিশ্চিত হিন্দি-phobe) আমার সফর এক সময় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করবেন বাড়িতে যখন একটি ক্রমাগত, হিন্দি ভাষী শাড়ি বিক্রয়িক আমাদের সামনে বারান্দা উপর ঝুলে ছিল. যে সময় দ্বারা, আমি মার্কিন মধ্যে ছয় বছর ধরে ব্যয় ছিল (এবং আমার ইংরেজি খুব ভাল বলে মনে করা) ফ্রান্স এবং বছর দুয়েক (জানা যথেষ্ট “খুব ভাল ইংরেজি” কোন বড় চুক্তি ছিল). তাই শাড়ি-অলা পরিত্রাণ পেতে, আমি হিন্দি তাকে কথা বলতে শুরু, এবং strangest জিনিস ঘটেছে — এটা ছিল সব ফরাসি যে আসছে. আমার মাতৃভাষা, আমার দ্বিতীয় বা তৃতীয় ভাষা, কিন্তু ফরাসি! সংক্ষেপে, যে দিন রাস্তায় বিচরণ খুব বিভ্রান্ত শাড়ি বিক্রয়িক ছিল.

সত্য, হিন্দি এবং ফরাসি মধ্যে কিছু মিল আছে, উদাহরণস্বরূপ, প্রশ্নবোধক শব্দের শব্দ, নিরপেক্ষ বস্তু এবং মূর্খ পুংলিঙ্গ-মেয়েলি লিঙ্গ. কিন্তু আমি যে Frenchness পাতন ছিল যার ফলে কি মনে করি না. ফরাসি আমার মস্তিষ্কের মধ্যে হিন্দি প্রতিস্থাপিত হিসাবে যদিও এটা অনুভূত. হিন্দি কথা বলতে শিখেছে ছিল যে খনি যাই হোক না কেন মস্তিষ্ক কোষ (খারাপভাবে, আমি যোগ হতে পারে) একটি লা franciaise rewired হচ্ছে! কিছু অদ্ভুত সম্পদ বরাদ্দ প্রক্রিয়া আমার জ্ঞান বা সম্মতি ছাড়া আমার মস্তিষ্ক কোষ পুনর্ব্যাবহার হয়. আমি আমার মস্তিষ্কের মধ্যে এই ফরাসি আক্রমণ অখণ্ড অব্যাহত মনে করি এবং পাশাপাশি আমার ইংরেজি কোষের একটি খণ্ড সম্পৃক্ত. ফলে আমার ইংরেজি সব তছনছ আপ ছিল যে, এবং আমার ফরাসি যথেষ্ট ভাল না কখনও. আমি আমার বিভ্রান্ত মস্তিষ্ক কোষ জন্য একটি বিট দুঃখিত বোধ না. কর্মফল, আমি অনুমান — আমি শাড়ি বিক্রয়িক বিভ্রান্ত না করা উচিত.

ঠাট্টা উচ্চারিত যদিও, আমি কি আমি বলেন, সত্য মনে হয় — আপনি যে কথা বলতে ভাষায় আপনার মস্তিষ্কের স্বতন্ত্র বিভাগে ব্যাপৃত. খনি একজন বন্ধু স্নাতক বছর থেকে একটি ফরাসি আমেরিকান মেয়ে. তিনি তার Americanese মধ্যে কোন discernable অ্যাকসেন্ট আছে. তিনি ফ্রান্সে আমাকে পরিদর্শন একবার, এবং আমি সে একটি ইংরেজি শব্দ ব্যবহার যখনই ফরাসি ভাষী যখন যে খুঁজে পাওয়া যায় নি, তিনি একটি স্বতন্ত্র ফরাসি অ্যাকসেন্ট ছিল. ইংরেজি শব্দ তার মস্তিষ্কের ফরাসি অধ্যায় এসেছেন হিসাবে যদিও এটি ছিল.

অবশ্যই, ভাষার সৃজনশীল হাতে একটি হাতিয়ার হতে পারে. ফ্রান্সে আমার officemate অবিচলিতভাবে সব সময়ে কোন ফরাসি শিখতে অস্বীকার করে যারা একটি স্মার্ট ইংরেজি লোকটা ছিল, এবং সক্রিয়ভাবে ফরাসি আত্তীকরণ কোনো লক্ষণ বাধিত. তিনি এটি সাহায্য করতে পারে যদি তিনি একটি ফরাসি শব্দ কথিত কখনও. কিন্তু তারপর, এক গ্রীষ্মে, দুই ইংরেজি interns দেখিয়েছেন আপ. আমার officemate তাদের পরামর্শদাতা জিজ্ঞাসা ছিল. এই দুই মেয়েরা আমাদের অফিসে এসেছিলেন তার সঙ্গে দেখা করতে, এই লোক হঠাৎ দ্বিভাষিক পরিণত এবং ভালো কিছু বলছে শুরু, “আমরা এখানে কি কি.. উহু, দুঃখিত, আমি আপনাকে ফরাসি কথা বলতে পারে না যে ভুলে গেছি!”

মন্তব্য