Aksen

India menyebut perkataan “puisi” sebagai poyem. Hari ini, anak perempuan saya telah menulis satu untuk hari jadi rakannya dan dia memberitahu saya tentang dia “poyem”. Jadi saya diperbetulkan dan meminta beliau untuk mengatakan ia sebagai po-em, walaupun pada hakikatnya saya juga mengatakan itu cara India semasa detik-detik yang tidak dijaga saya. Yang membuat saya berfikir — mengapa kita mengatakan ia cara yang? Saya rasa ia adalah kerana Diftong tertentu adalah luar biasa dalam bahasa India. “OE” tidak adalah satu perkara yang semula jadi untuk mengatakan, jadi kami mengada-adakan di antara konsonan.

Perancis juga melakukan ini. Saya mempunyai perbualan ini lucu dengan rakan sekerja Perancis saya di lapangan terbang Geneva masa lama dahulu semasa hari CERN saya. Menunggu di lounge lapangan terbang, kami membuat bercakap kecil. Perbualan beralih kepada makanan, sebagai perbualan Perancis kerap (walaupun kita bercakap dalam bahasa Inggeris pada masa itu). Rakan saya membuat kenyataan yang pelik, “Saya benci ayam.” Saya menyatakan terkejut saya memberitahunya bahawa saya agak gemar daging putih. Beliau berkata, “Jangan, tidak, Saya benci ayam untuk makan tengah hari.” Saya mendapati ia walaupun orang asing. Adakah ia baik-baik saja untuk makan malam kemudian? Ayam baik rayuan selepas matahari terbenam? Beliau seterusnya menjelaskan, “Jangan, tidak, tidak. Saya benci ayam untuk makan tengah hari hari ini.”

Saya berkata kepada diri saya sendiri, “Bersantai, anda boleh menyelesaikan misteri ini. Anda adalah rakan-rakan pintar, Saintis CERN dan barang kecil,” dan ditetapkan untuk berfungsi. Tentu, beberapa minit pemikiran mendalam mendedahkan kebenaran di sebalik teka-teki Perancis. Dia mempunyai ayam untuk makan tengah hari hari itu. Yang “IA” seperti dalam “Saya makan” bukan diftong semula jadi untuk Perancis, dan mereka memasukkan H di antara, yang benar-benar pelik kerana Perancis tidak pernah mengatakan H (atau yang terakhir empat belas huruf apa-apa perkataan yang diberi, untuk perkara itu.) H adalah bunyi terutamanya dijauhi — mereka enggan untuk mengatakan ia walaupun mereka diminta untuk. Yang terbaik yang mereka boleh lakukan adalah untuk aspirate sebagai dalam contoh buku teks daripada “kacang”. Tetapi apabila mereka tidak perlu mengatakan ia, mereka melakukannya dengan penuh kerelaan mengejutkan. Saya rasa penuh kerelaan adalah sesuatu yang kita semua mudah mencari apabila ia datang kepada perkara-perkara yang kita tidak boleh melakukan.

Comments