억양

인디언 단어를 발음 “시” poyem으로. 오늘, 내 딸은 그녀의 친구의 생일을 쓴 그녀는 그녀에 대해 얘기 “poyem”. 그래서 나는 그녀의 수정 및 PO-EM으로 말을 그녀에게 물었다, 사실에도 불구하고 나는 또한 나의 부주의 한 순간에 그것을 인도 방법을 말하는 것으로. 그 날 생각을 가지고 — 왜 우리가 그런 식으로 말합니까? 나는 그것이 특정 이중 모음은 인도의 언어로 자연스러운 때문에 추측. “OE” 말을 자연의 일이 아니다, 그래서 우리는 그 사이에 자음을 발명.

프랑스는이 작업을 수행. 내 CERN 일 동안 오래 전에 제네바 공항에 내 프랑스의 동료와이 재미있는 대화를했다. 공항 라운지에서 대기, 우리는 잡담을하고 있었다. 대화는 음식으로 향했다, 프랑스어 대화는 종종처럼 (우리는 그 시간에 영어로 말하기 되었더라도). 내 동료가 이상한 성명을 발표했다, “나는 닭을 싫어한다.” 내 놀라움을 표현하는 것은 내가 백인 고기 오히려 좋아했다라고 그녀에게 이야기. 그녀는 말했다, “하지 마십시오, 하지, 나는 점심 식사를 위해 닭을 싫어.” 나는 심지어 낯선 발견. 그 다음 저녁 식사를 위해 괜찮다고? 가금류는 일몰 후 그 매력을 향상? 그녀는 더 명확, “하지 마십시오, 하지, 하지. 오늘 점심 식사를 위해 닭을 싫어.”

나는 나 자신에게 말했다, “휴식, 이 수수께끼를 해결할 수 있습니다. 당신은 똑똑한 사람이다, CERN 과학자 및 이것 저것,” 와 작동하도록 설정. 과연, 깊은 생각의 몇 분은 프랑스 수수께끼 뒤에 진실을 밝혀. 그녀는 그 날 점심 식사를 위해 닭을했다. The “IA” 에서와 같이 “나는 먹었다” 프랑스에 대한 자연의 이중 모음 아니다, 그들은 사이에 H를 삽입, 이는 프랑스가 H 말을하지 않기 때문에 완전히 이상한 (어떤 주어진 단어의 마지막 열네 편지, 그 문제에 관해서는.) H는 특히 기피 소리 — 그들은 그들이에 요청하는 경우에도 그 말을 거부. 그들이 할 수있는 최선의 교과서 예제로 흡인하는 것입니다 “콩”. 하지만 그들은 말을하지 말아야 할 때, 그들은 놀라운 활발와 함께 할. 나는 우리가 일을 안 가지에 올 때 민첩하게 우리 모두가 쉽게 찾을 것을 추측.

댓글