Луна и грош

Признаюсь, я понятия не имел, что название означало после того как я закончил читать книгу в первый раз. Мое невежество сохранялась даже после второго прочтения, хотя название сделал предложить что-то вроде благородных намерений и прозаических реалий. Перед третьем чтении, на этот раз специально для этого блога, Я решил посмотреть его. Как и все хорошие пользователей Интернета, Я консультировался Википедию, который сказал мне, что название является ссылкой на Бремя страстей человеческих (где Филипп Кэри тянется к луне, игнорируя шесть пенсов у его ног.)

В Луна и грош, Моэм хронику жизни и приключениях Поля Гогена — художественный гений, который вышел за пределы этики и морали в целеустремленной погоне за неизвестным и тревожной видения своей души (“Луна”) в жестоких счет своих друзей и семьи (the “шесть пенсов,” предположительно.)

Неуверенный в том, как создать идеальный француз (как он позже признается в Лезвие бритвы), Моэм решил “перевести” Гоген и изобразил его как англичанин Чарльз Стрикленд, полу-успешно, хотя тупой Лондонской биржевой маклер. В маловероятном возрасте 42 или так, Стрикленд решает отказаться от своей семьи, чтобы занять живопись. Необходимость рисовать является стремление души к Стрикленд, и это не имеет значения, что он не хорош в этом — еще — как он объясняет, “Я говорю вам я должен рисовать. Я не могу с собой поделать. Когда человек падает в воду это не имеет значения, как он плавает, хорошо или плохо: он должен выйти, иначе он утонет.” В то время как спасаясь от этой метафорической утопления, Стрикленд безразлично (за жестокость) в остальном мире. С другой стороны, он так же, как бескомпромиссный и жестокий к себе, а.

In portraying such a difficult anti-hero, Maugham showcases all the mastery and skill he possesses. To my untrained eyes, it looks as though Maugham builds this character so carefully and painstakingly that each one of the monstrosities Strickland commits is counter-balanced in some fashion. It is indeed a fine chisel that Maugham employs in crafting this masterpiece; none of those broad, confident strokes we would see in his later works.

We find Maugham at cynical and misogynistic best (or worst, depending on the perspective) in the early part of the book, especially in his descriptions of Mrs. Strickland and her children. We should condone this appearance of misogyny as a pardonable foible of a genius, I think. More than that, I see it as an effort, a successful one, to balance the callousness of Strickland’s disappearance that soon follows.

Such balancing devices can be found throughout the book. Perhaps to soften the shock of Strickland’s seemingly inexplicable renunciation of his family, his son’s hypocritical account of his later life is cynically ridiculed right in the beginning of the book. The unfortunate Dirk Stroeve, so cruelly used by Strickland, is also a buffoon who elicits derisive laughter rather than sympathy. Stroeve’s groveling adulation of Blanche perhaps serves to iron out the overtones of sexism or misogyny permeating the story. Blanche Stroeve’s betrayal is counter balanced with her own abominable indifference to Stroeve, which, in turn, gets evened out in what she receives from Strickland — “What an abyss of cruelty she must have looked into that in horror she refused to live.” Strickland, curiously, walks unaffected through all this death and mayhem, larger than life, tortured by his own private agonies of the soul well beyond our comprehension and his own. Even in his callousness, what Strickland invokes in Maugham and even Stroeve is, not merely a natural indignation, but an overwhelming compassion — astonishingly. The misplaced compassion is perhaps a device to prepare the reader for Strickland’s sordid and horrible death.

Maugham employs a variety of techniques to make the narration sound natural. If I was a fiction writer, I would study these techniques very carefully and try to employ them myself. To begin with, Strickland is a fictional portrayal of Gauguin, but Maugham takes great pains to pretend that the narration is not fictional. Even the narrator (Maugham himself) is portrayed as fallible, and contritely so, to lend credibility to the narration. For instance, Maugham gets exasperated at Stroeve’s weakness and is later ashamed of himself for getting angry.

The book has its elitist moments. When asked if it was better not to have known, Stroeve replies: “The world is hard and cruel. We are here none knows why, and we go none knows whither. We must be very humble. We must see the beauty of quietness. We must go through life so inconspicuously that Fate does not notice us. And let us seek the love of simple, ignorant people. Their ignorance is better than all our knowledge. Let us be silent, content in our little corner, meek and gentle like them. That is the wisdom of life.” It is as though the gift of inquiry and knowledge is given to a precious few — a special club to which Stroeve and Maugham are privy. This elitist attitude permeates not only Maugham’s works, but all great works of literature; it is only by masking his sense of superiority that an author or a thinker projects himself as non-elitist.

Perhaps it is some knowledge, or a vision of the world that Strickland’s soul yearned to share with the rest of us. Such communication is beyond language — a medium unequal to the task even when masterfully employed. Visual arts come closer. In Strickland’s tragic and cruel plight, along with that of almost all characters in the story, we see one eternal question. What is it that we are really after? Is it happiness? If so, Charles Strickland certainly didn’t find it. Very few do. Is it glory? Strickland did find that, albeit after his death.

Death is the great equalizer. It brings us back to the nothingness we spring from, however high we may fly or however low we may sink during the brief instant in between. The wisdom of the wise, the ignorance of the masses, the grandeur of the accomplished, the glory, the baseness — all matter very little when faced with such complete finality. In Strickland, Maugham has depicted the heights of glory as well as the nadir of baseness. The Moon and Sixpence — perhaps I have understood its meaning after all.

Photo by griannan

Comments

2 thoughts on “The Moon and Sixpence”

  1. Pingback: Incurable Disease of Writing | Just Write Blog Carnival - August 15, 2008 Edition

Comments are closed.