Un'esperienza didattica,,en,Ho appena finito il mio primo mandato come professore a Singapore Management University,,en,Ho insegnato un corso di laurea chiamato computer come strumento di analisi,,en,che è sulla modellazione di business e di supporto alle decisioni basati sui dati,,en,Ho avuto circa,,en,in tre sezioni di tre ore d'aula ciascuno a settimana,,en,Devo dire che il tutto è stato un'esperienza molto arricchente,,en,le ragioni di questa affermazione saranno esposte su,,en,teorizzato e ipotizzato,,en,questo è Blog Unreal,,en

I just finished my first term as a professor at Singapore Management University. I taught an undergraduate course called Computer as an Analysis Tool, which is on business modelling and data-driven decision support. I had about 130 studenti, in three sections of three classroom hours each per week. I have to say the whole thing was a very enriching experience. Naturalmente, the reasons behind this statement will be expounded on, theorized and hypothesized – this is Unreal Blog, Dopotutto.

Per prima cosa però,,en,Anche se ho voluto scrivere la mia esperienza di insegnamento qualche tempo fa,,en,Ho pensato di aspettare che ho avuto prima il feedback degli studenti,,en,gli studenti sono gli stakeholder,,en,e le mie teorie e ipotesi non significano molto se non hanno ritenuto che essi derivano alcuni vantaggi fuori dei miei sforzi,,en,Sono stato felice di vedere che è stato valutato bene,,en,dei miei studenti mi ha dato la più alta,,en,Eccellente,,en,Valutazione in tutte le metriche,,en,mi ha dato,,en,Molto bene,,en,e un altro,,en,Buona.,,en,una schiacciante,,en,per cento dei miei studenti mi valutato buono o migliore,,en,questa valutazione si estendeva anche ai miei punti deboli,,en,la mia presentazione e capacità di parlare,,en,Era tutto estremamente gratificante,,en,Questa era la buona notizia,,en,La cattiva notizia è che con quel tipo di valutazione positiva,,en,Ero ancora nel fondo,,en,di tutti gli istruttori della mia università,,en. Although I wanted to write about my teaching experience a while ago, I thought I would wait till I got the student feedback first. Dopotutto, students are the stakeholders, and my theories and hypotheses don’t mean much unless they felt that they derived some benefits out of my efforts. I was happy to see that I was rated well. Circa 20% of my students gave me the highest “Excellent” rating across all the metrics. Circa 30% gave me “Very Good” and another 30% gave me “Good.” In altre parole, an overwhelming 80% percent of my students rated me good or better. Sorprendentemente, this rating extended even to my weakest points – my presentation and speaking skills. Questo, naturalmente, was all extremely gratifying.

That was the good news. The bad news is that with that kind of positive rating, I was still in the bottom 15 a 20% of all the instructors at my university! Credo che la dice lunga sulla qualità dei nostri professori,,en,piuttosto che la sua mancanza in me,,en,Mi piacerebbe pensarla così,,en,come nessuno dei miei compagni di scuola avrebbero capito,,en,è psichiatricamente pericoloso per un IITian per trovare se stesso nel,,en,gamma percentile in ogni coorte,,en,a meno che la coorte sembra essere una classe IIT,,en,Così questa anomalia dovrà essere rettificato,,en,e rettificato deve essere,,en,negli anni a venire,,en,Passando alla teoria,,en,perché sta insegnando un arricchimento chiamando,,en,nobile anche,,en,Penso che sia a causa della immediatezza tra la professione e le parti interessate,,en,Gli studenti sono proprio lì di fronte a voi,,en,Cosa pensano di voi e come rispondono alle vostre prestazioni come insegnante è immediatamente evidente e sentito,,en,Un simile tipo di immediatezza esiste tra medici e pazienti troppo,,en, rather than the lack thereof in me. Almeno, I would like to think so. Ma, as any of my college buddies would understand, it is psychiatrically dangerous for an IITian to find himself in the 20 percentile range in any cohort, unless the cohort happens to be an IIT class. So this anomaly will have to be rectified, and rectified it shall be, in the years to come.

Moving on to the theory – why is teaching an enriching calling, noble even? I think it is because of the immediacy between the profession and its stakeholders. The students are right there in front of you. What they think of you and how they respond to your performance as a teacher is immediately obvious and felt. A similar kind of immediacy exists between doctors and patients too, Credo. Probabilmente tra gli avvocati ei loro clienti, nonché,,en,Ma nella didattica,,en,si ha la sensazione che si sta influenzando e plasmare qualcosa di più grande e molto più permanente,,en,Si stanno influenzando e orientare l'arco dei vostri studenti,,en,vite,,en,quella di una futura generazione,,en,e, auspicabilmente, la vostra influenza è positiva e costruttiva,,en,la proiezione dei vostri piccoli influenze è enorme lungo la strada,,en,Questo può essere il motivo per cui ci ricordiamo ancora i nostri buoni insegnanti,,en,trenta o quaranta anni,,en,Questo è anche il motivo per cui l'insegnamento è diversa da una carriera aziendale,,en,dove il profitto complessivo e incentivi monetari possono sembrare un po 'meno degno,,en,più transitori e troppo estrinseca,,en,anche la ricerca,,en,mentre immensamente gratificante in termini di generazione di conoscenza,,en,è un po 'meno degno, perché le vostre aggiunte sono minuscoli,,en. But in teaching, you have a sense that you are influencing and shaping something bigger and much more permanent. You are influencing and orienting the arc of your students’ lives, e per estensione, that of a future generation, and hopefully your influence is a positive and constructive one. Comunque, the projection of your tiny influences is huge down the road. This may be the reason why we still remember our good teachers, thirty or forty years on. This also is the reason why teaching is different from a corporate career, where the overall profit motive and monetary incentives may seem a bit less worthy, more transient and too extrinsic. Even research, while immensely gratifying in terms of knowledge generation, is a bit less worthy because your additions are minuscule. L'arco che si sta tentando di plasmare e orientare attraverso i vostri sforzi si piega ma a malincuore,,en,Se non sei un Einstein o un Feynman,,en,Su una nota diversa,,en,Credo che l'insegnamento adatto a me per una ragione del tutto separato relativo alla mia personalità,,en,Va in questo modo,,en,Noi le persone sono esseri sociali,,en,e abbiamo messo i nostri simili in varie categorie,,en,a varie distanze emotive da noi,,en,Abbiamo coniugi,,en,familiari più stretti,,en,amici,,en,famiglia estesa,,en,le persone della vostra religione,,en,gara,,en,dal vostro paese e così via,,en,per i quali abbiamo diversi livelli di preoccupazione e di collegamento,,en,Per me,,en,tutte queste categorie rientrano in una stretta fascia di distanza emotiva,,en,Non credo che questa è una grande qualità a tutti e non sto di certo consigliarlo a chiunque,,en,Penso che rende le connessioni personali e allegati quasi impossibile,,en — unless you are an Einstein or a Feynman.

On a different note, I think teaching suits me for an entirely separate reason related to my personality. It goes like this. We people are social beings, and we put our fellow beings in various categories, at varying emotional distances from us. We have spouses, immediate family members, friends, extended family, people of your religion, race, from your country and so on, for whom we have varying levels of concern and connection. For me, all these categories fall in a very narrow band of emotional distance. Non fraintendetemi, I don’t think this is a great quality at all and I am certainly not recommending it to anybody. Infatti, I think it makes personal connections and attachments almost impossible, diminuzione,,en,o addirittura negando,,en,la condizione umana che dovremmo trovarci in,,en,Non provarlo a casa,,en,per la sua strada solitaria,,en,come la fortuna ha voluto che,,en,la mia distanza emotiva universale sembra essere quasi esattamente giusto per una relazione insegnante-studente,,en,Sono sinceramente preoccupato per i miei studenti e il loro benessere,,en,Questa mia preoccupazione traspariva nelle mie interazioni con loro,,en,e si è riflessa nei loro commenti e feedback,,en,Voglio davvero ognuno di loro per capire,,en,fare bene e avere successo,,en,Ma questa preoccupazione si limita al contesto stretto della classe,,en,Si tratta di una preoccupazione priva di un senso di responsabilità,,en,Una combinazione perfetta,,en (or even negating) the human condition that we are supposed to find ourselves in. Do not try this at home, for it’s lonesome road.

Ma, as luck would have it, my universal emotional distance happens to be almost exactly right for a teacher-student relationship. I am genuinely concerned about my students and their wellbeing. This concern of mine shone through in my interactions with them, and was reflected in their comments and feedback. I really want every single one of them to understand, learn, do well and succeed. But this concern is confined to the narrow context of the classroom. It is a concern devoid of a sense of responsibility. A perfect combination, a mio parere.

Commenti