Архивы: trading

кошмары программного обеспечения,en

Человеку свойственно ошибаться,,en,но по-настоящему мерзких вещей вверх,,en,вам нужен компьютер,,en,Так гласит закон замечательно проницательный Мерфи,,en,И нигде это делает кольцо более верно, чем в нашей финансовой работе,,en,это финансовый сектор, который вел быстрый прогресс в компьютерной индустрии,,en,именно поэтому первый вычислительный гигант имел слово,,en,бизнес,,en,в его названии,,en,Финансовый сектор следит за развитием событий в компьютерной индустрии по одной простой причине,,,en,Сильнее компьютеры и умные программы, тем больше денег,,en,понятие нетрудно понять,,en,Как мы используем последние и самые большие в области компьютерной техники и влить в него деньги,,en,мы подпитывать дальнейшие разработки в области вычислительной,,en,мы не только начать огонь,,en,мы активно фанат его, а также,,en,Но это не плохо огонь,,en, but to really foul things up, you need a computer. So states the remarkably insightful Murphy’s Law. And nowhere else does this ring truer than in our financial workplace. Ведь, it is the financial sector that drove the rapid progress in the computing industry — which is why the first computing giant had the word “business” in its name.

The financial industry keeps up with the developments in the computer industry for one simple reason. Stronger computers and smarter programs mean more money — a concept we readily grasp. As we use the latest and greatest in computer technology and pour money into it, we fuel further developments in the computing field. Другими словами, not only did we start the fire, we actively fan it as well. But it is not a bad fire; положительная петля обратной связи, что мы помогли установить служила обе отрасли хорошо,,en,Эта зависимость между,,en,здоров, как это,,en,дает нам кошмарные видения совершенных бурь и ужасных последствий,,en,Компьютеры будучи совершенные инструменты для полного обрастания вещи,,en,наши тревожные кошмары более оправданным, чем мы готовы признать,,en,Модели против,,en,системы,,en,Перефразируя смертельный аргумент, что некоторые пушки поклонники делают,,en,Я буду защищать нашу зависимость от информационных технологий,,en,Компьютеры не загрязнять вещи,,en,люди делают,,en,Я не имею в виду, что мы всегда испортить его при развертывании компьютеров,,en,мы стараемся массировать наши существующие процессы в их компьютеризированных коллегами,,en,создание нескольких точек отказа,,en,Правильный подход,,en,часто перепроектировать процессы таким образом, чтобы они могли воспользоваться преимуществами технологий,,en.

This inter-dependency, healthy as it is, gives us nightmarish visions of perfect storms and dire consequences. Computers being the perfect tools for completely fouling things up, our troubling nightmares are more justified than we care to admit.

Models vs. Systems

Paraphrasing a deadly argument that some gun aficionados make, I will defend our addiction to information technology. Computers don’t foul things up; people do.

Имейте в виду, I am not implying that we always mess it up when we deploy computers. But at times, we try to massage our existing processes into their computerised counterparts, creating multiple points of failure. The right approach, вместо, is often to redesign the processes so that they can take advantage of the technology. Но это легче сказать, чем сделать,,en,Чтобы понять, почему,,en,мы должны выйти за рамки систем и процессов и сосредоточиться на человеческих факторов,,en,В финансовом учреждении,,en,мы находимся в бизнесе зарабатывать деньги,,en,Мы отладить нашу структуру вознаграждения таким образом, что наш основной бизнес,,en,зарабатывать деньги,,en,проходит так гладко, как это возможно,,en,Плавная работа основана на строгом соблюдении процессов и лежащих в основе политики, они реализуют,,en,В этой жесткой конструкции,,en,есть небольшая комната для дальновидных инноваций,,en,Это структурное отсутствие стимулов к инновациям результатов в сотрудниках спешащих с помощью новой системы свитки или процесса реинжиниринга,,en,Они не имеют ни роскошь времени, ни свободы, чтобы травить в Ужасное,,en,бизнес как обычно,,en,сделать тщательную работу таких,,en,несущественные,,en,вещи,,en. To see why, we have to look beyond systems and processes and focus on the human factors.

In a financial institution, we are in the business of making money. We fine-tune our reward structure in such a way that our core business (of making money, то есть) runs as smoothly as possible. Smooth operation relies on strict adherence to processes and the underlying policies they implement. In this rigid structure, there is little room for visionary innovation.

This structural lack of incentive to innovate results in staff hurrying through a new system rollout or a process re-engineering. They have neither the luxury of time nor the freedom to slack off in the dreaded “business-as-usual” to do a thorough job of such “non-essential” things.

Кроме, редко бывает неиспользованные человеческие ресурсы для развертывания в изучении и улучшении процессов, с тем чтобы они могли более эффективны использовать технологию,,en,Люди, которые делают это нужно иметь многоплановую возможность,,en,бизнес и вычислительная,,en,Будучи дорогостоящим,,en,они гораздо более оптимально размещены в основном бизнесе зарабатывать больше денег,,en,Думаю об этом,,en,когда в последний раз,,en,или кто-то вы знаете,,,en,нанялись, чтобы обновить систему и связанные с ним процессы,,en,Ближе вы получаете, когда кто-то нанял, чтобы дублировать систему, которая уже известна работать лучше в другом месте,,en,Отсутствие результатов стимулирования к недостатку мысли и заботы вкладываются в оптимальном использовании технологии,,en,Субоптимальные системы,,en,которые делают одну вещь хорошо за счет всего остального,,en,изобилуют в нашем рабочем месте,,en,Во время,,en. People who do it need to have multi-facetted capabilities (business and computing, например). Being costly, they are much more optimally deployed in the core business of making more money.

Think about it, when is the last time you (or someone you know) got hired to revamp a system and the associated processes? The closest you get is when someone is hired to duplicate a system that is already known to work better elsewhere.

The lack of incentive results in a dearth of thought and care invested in the optimal use of technology. Suboptimal systems (which do one thing well at the cost of everything else) abound in our workplace. In time, мы достигнем точки, где мы должны стиснуть зубы и перестроить эти системы,,en,При реорганизации системы,,en,мы должны думать обо всех процессах, связанных,,en,И мы должны думать о системе при проектировании или реорганизации процессов,,en,Эта циклическая зависимость является темой данной статьи,,en,Системы не фигурируют в непосредственной озабоченности кванта в,,en,Что касается нас более наша сильнейшая добавочной стоимости,,en,а именно математическое моделирование,,en,Для того, чтобы придумать оптимальную стратегию развертывания для моделей,,en,мы должны обратить внимание на оперативные вопросы, как торговля документооборот,,en,Я разговаривал с одним из наших лучших трейдеров другого дня,,en,и он отметил, что в квант,,en,независимо от того, насколько умным,,en,это бесполезно, если его работа не может быть развернута эффективно и своевременно,,en. When redesigning a system, we have to think about all the processes involved. And we have to think about the system while designing or redesigning processes. This cyclic dependence is the theme of this article.

Systems do not figure in a quant’s immediate concern. What concerns us more is our strongest value-add, namely mathematical modelling. In order to come up with an optimal deployment strategy for models, Однако, we need to pay attention to operational issues like trade workflow.

I was talking to one of our top traders the other day, and he mentioned that a quant, no matter how smart, is useless unless his work can be deployed effectively and in a timely manner. Квант обычно обеспечивает его работу в качестве программы на C ,,en,В быстром сценарии развертывания,,en,его программа будет подключить непосредственно в систему, которая будет управлять торговым номером,,en,измерения риска,,en,операции и расчеты,,en,Необходимость быстрого развертывания делает необходимым для кванты понимать торговые и жизненный цикл бизнес-операций,,en,После того, как квант выясняет, как цена нового продукта,,en,его работа в основном делается,,en,После уговоров, что стохастический интеграл в формуле цены,,en,в противном,,en,кривошип-Николсона или Монте-Карло,,en,квант пишет программу и переходит на следующий вызов,,en,Это когда торговый стол поднимает ценовую таблицу и книги первой торговли в систему, которая начинается веселье,,en,Тогда торговля берет на себя свою собственную жизнь,,en. In a rapid deployment scenario, his program will have to plug directly into a system that will manage trade booking, risk measurements, operations and settlement. The need for rapid deployment makes it essential for the quants to understand the trade lifecycle and business operations.

Жизнь торговли

Once a quant figures out how to price a new product, his work is basically done. After coaxing that stochastic integral into a pricing formula (failing which, a Crank-Nicholson or Monte Carlo), the quant writes up a program and moves on to the next challenge.

It is when the trading desk picks up the pricing spreadsheet and books the first trade into the system that the fun begins. Then the trade takes on a life of its own, пробирается через различные отделы и системы,,en,показывая разные штрихи для разных людей,,en,Это авантюрная биография торговли изображена на рисунке,,en,в упрощенной форме,,en,На начальной стадии,,en,торговля осмысляется с помощью людей, Front Office,,en,торговый стол,,en,показано в желтых овалов на рисунке,,en,Они изучают потребности рынка и потенциал,,en,и оценить жизнеспособность торговли,,en,После того, как они видят и захватить рыночные возможности,,en,торговля рождается,,en,Даже с самыми лучшими Квант моделей,,en,сделка не может быть оценена без рыночных данных,,en,такие как цены,,en,ставки и корреляции и т.д.,,en,Действие рыночных данных обеспечивается за счет контроля продукта или рынка людей риска,,en,Группа управления данными также должна работать в тесном сотрудничестве с информационными технологиями,,en,ЭТО,,en,чтобы обеспечить живой корм данных,,en, showing different strokes to different folks. This adventurous biography of the trade is depicted in Figure 1 in its simplified form.

At the inception stage, a trade is conceptualized by the Front Office folks (продаж, структурирование, trading desk – shown in yellow ovals in the figure). They study the market need and potential, and assess the trade viability. Once they see and grab a market opportunity, a trade is born.

Fig. 1: Life of a Trade

Even with the best of quant models, a trade cannot be priced without market data, such as prices, волатильность, rates and correlations and so on. The validity of the market data is ensured by Product Control or Market Risk people. The data management group also needs to work closely with Information Technology (IT) to ensure live data feeds.

Торговли первым идет на контроль контрагент кредитного,,en,розовые пузыри,,en,Кредитные контроллеры задавать вопросы, как,,en,если мы идем вперед с сделки,,en,сколько будет контрагент в конечном итоге из-за нас,,en,Есть ли у контрагент достаточно кредита осталось участвовать в этой сделке,,en,Поскольку кредитный риск меняется в течение всего жизненного цикла торговли,,en,это второстепенный расчет кванта по себе,,en,Фронт офис может сделать сделку только после того, как кредитный контроль одобряет его,,en,люди кредитного риска используют исторические данные,,en,внутренние и внешние системы кредитных рейтингов,,en,и их собственная команда количественного моделирования придумать контрагент кредитных лимитов и максимумом на торговлю и сетчатые экспозиции,,en,Сразу после торговли забронирована,,en,она проходит через несколько контрольных проверок по Ближнему бюро,,en,Эти прекрасные люди проверить торговые детали,,en (the pink bubbles). The credit controllers ask questions like: if we go ahead with the deal, how much will the counterparty end up owing us? Does the counterparty have enough credit left to engage in this deal? Since the credit exposure changes during the life cycle of the trade, this is a minor quant calculation on its own.

В принципе, the Front Office can do the deal only after the credit control approves of it. Credit Risk folks use historical data, internal and external credit rating systems, and their own quantitative modelling team to come up with counterparty credit limits and maximum per trade and netted exposures.

Right after the trade is booked, it goes through some control checks by the Middle Office. These fine people verify the trade details, подтвердить первоначальную оценку,,en,применить некоторые разумные резервы против безумных прибыли претензий Front Office,,en,и придумать простой да или нет в торговле, как это предупреждение,,en,Если они говорят, что да,,en,торговля считается валидацию и активным,,en,торговля идет обратно к столу для модификаций,,en,После этих мероприятий момента создания,,en,торги проходят через их ежедневную обработку,,en,В дополнение к ежедневной,,en,или внутри дня,,en,хеджирование перебалансирование в Front Office,,en,люди, управления рыночными рисками отмечают свои книги на рынке,,en,Они также заботиться о соблюдении отчетности регулирующих органов,,en,а также отчеты о рисках к высшему руководству,,en,процесс, который имеет далеко идущие последствия,,en,Люди по управлению рисками,,en,чья работа никогда не делал, как бы сказал Трейси Чепмен,,en,также выполнить сценарий,,en,стресс-тест и историческое значение в опасности,,en,расчеты,,en, apply some reasonable reserves against the insane profit claims of the Front Office, and come up with a simple yea or nay to the trade as it is booked. If they say yes, the trade is considered validated and active. Если не, the trade goes back to the desk for modifications.

After these inception activities, trades go through their daily processing. In addition to the daily (or intra-day) hedge rebalancing in the Front Office, the Market Risk Management folks mark their books to market. They also take care of compliance reporting to regulatory bodies, as well as risk reporting to the upper management — a process that has far-reaching consequences.

The Risk Management folks, whose work is never done as Tracy Chapman would say, also perform scenario, stress-test and historical Value at Risk (у вас есть) computations. В стресс-тестах,,en,они применяют резкое движение рынка рода, которые имели место в прошлом,,en,как азиатский валютный кризис или,,en,к текущей рыночной информации и оценка движения в книге банки,,en,В исторической VaR,,en,они применяют движение рынка в ближайшем прошлом,,en,как правило, в прошлом году,,en,и выяснить,,en,процентиль,,en,или некоторое такое заранее определенное число,,en,худший сценарий потери,,en,Такой анализ имеет огромное значение для высшего руководства и в нормативно-правовой и соответствии отчетности,,en,деятельность по управлению рисками людей изображена в синих пузырях,,en,В своих попытках обуздать кипучие трейдер,,en,люди, управление рисками попадались в их состязательный худшее,,en,Но мы должны помнить о том, что процессы торговли и управления спроектированы таким образом,,en, they apply a drastic market movement of the kind that took place in the past (like the Asian currency crisis or 9/11) to the current market data and estimate the movement in the bank’s book. In historical VaR, they apply the market movements in the immediate past (typically last year) and figure out the 99 percentile (or some such pre-determined number) worst loss scenario. Such analysis is of enormous importance to the senior management and in regulatory and compliance reporting. In Figure 1, the activities of the Risk Management folks are depicted in blue bubbles.

In their attempts to rein in the ebullient traders, the Risk Management folks come across in their adversarial worst. But we have to remind ourselves that the trading and control processes are designed that way. Это постоянный конфликт между рисковым,,en,и контроллеры риска,,en,Управление рисками,,en,который реализует аппетит к риску банка по решению высшего руководства,,en,Другая группа, которая хрустит торговые номера каждый день с несколько иной точки зрения являются люди управления продукта,,en,показаны зеленым цветом на рисунке,,en,Они беспокоятся о ежедневной прибыли и убытках,,en,движения как в торговле и портфельного уровне,,en,Они также модулировать прибыли претензии к Front Office с помощью механизма RESERVING и придумали так называемый нереализованный P / L,,en,Это P / L,,en,нереализованным, как это,,en,оказывает непосредственное влияние на компенсационную и стимулирующую структуру Front Office в краткосрочной перспективе,,en,Таким образом, многолетняя возня по уровням резервов,,en,В долгосрочной перспективе,,en (Front Office) and the risk controllers (Risk Management) that implements the risk appetite of the bank as decided by the upper management.

Another group that crunches the trade numbers every day from a slightly different perspective are the Product Control folks, shown in green in Figure 1. They worry about the daily profit and loss (P / L) movements both at trade and portfolio level. They also modulate the profit claims by the Front Office through a reserving mechanism and come up with the so called unrealized P/L.

This P/L, unrealized as it is, has a direct impact on the compensation and incentive structure of Front Office in the short run. Hence the perennial tussle over the reserve levels. In the long term, Однако, торговля получает поселились и P / L становится понял, и никто не спорит над ним,,en,После того, как сделка находится в стадии зрелости,,en,это финансы, что беспокоится о статистике и денежных потоках,,en,Их большой вид картины заканчивается в годовых отчетах и ​​заинтересованных совещаниях,,en,и влияет на все из нашего бонуса к новому Gulfstream СЕО,,en,Сделки не являются статическим лицом,,en,В течение своей жизни,,en,они развиваются,,en,Их эволюция, как правило, обрабатываются люди Среднего офиса,,en,серые пузыри,,en,кто беспокоится о торговых модификациях,,en,брусчатка,,en,стучите-инов,,en,выбивки и т.д.,,en,Точное название для этого бизнес-единицы,,en,и действительно другие единицы описаны выше,,en,зависит от финансового института мы работаем,,en,но торговый поток примерно одинаков,,en,Торговый поток, который я описал, до сих пор должен сигнал тревоги в сердце кванта,,en. Once the trade is in the maturity phase, it is Finance that worries about statistics and cash flows. Their big picture view ends up in annual reports and stake holders meetings, and influences everything from our bonus to the CEO’s new Gulfstream.

Trades are not static entities. During the course of their life, they evolve. Their evolution is typically handled by Middle Office people (grey bubbles) who worry about trade modifications, fixings, knock-ins, knock-outs etc. The exact name given to this business unit (and indeed other units described above) depends on the financial institution we work in, but the trade flow is roughly the same.

The trade flow that I described so far should ring alarm bells in a quant heart. Где кванты в этой цепочке,,en,они спрятаны в нескольких местах,,en,Некоторые из них находят дом в управлении рыночными рисками,,en,проверки модели ценообразования,,en,Некоторые другие могут жить в кредитных рисках,,en,оценки воздействия пиковых,,en,выяснить, рейтинговые схемы и минимизировать капитальные расходы,,en,Наиболее важным из всех,,en,они находят свое место прежде, чем торговля когда-либо забронированы,,en,Quants научить их домашние банки, как цены на продукты,,en,Финансовое учреждение может не склад риска, связанные с торговлей, если он не знает, сколько данный продукт стоит,,en,Именно в этом важном смысле, что модель кванты вести бизнес,,en,В финансовом рынке, который становится все более голодным для индивидуальных конструкций и решений,,en,роль кванты стала почти невыносимой жизненно,,en? Хорошо, they are hidden in a couple of places. Some of them find home in the Market Risk Management, validating pricing models. Some others may live in Credit Risk, estimating peak exposures, figuring out rating schemes and minimising capital charges.

Most important of all, they find their place before a trade is ever booked. Quants teach their home banks how to price products. A financial institution cannot warehouse the risk associated with a trade unless it knows how much the product in question is worth. It is in this crucial sense that model quants drive the business.

In a financial marketplace that is increasingly hungry for customized structures and solutions, the role of the quants has become almost unbearably vital. Наряду с необходимостью инновационных моделей приходит императив надежных платформ для их запуска своевременно захватить преходящие рыночные возможности,,en,В наших лучших инвестиционных банках,,en,такие платформы построены в доме,,en,Эта тенденция к самообеспеченности не трудно понять,,,en,Если мы используем общую торговую платформу от поставщика,,en,он может хорошо работать на учрежденные,,en,прочитать ваниль,,en,Он может обрабатывать установленные процессы,,en,прочитайте соответствие,,en,населенные пункты,,en,журналы аудита и т.д.,,en,Но то, что мы делаем, когда нам нужны до сих пор неизвестную структуру оцененной,,en,Мы могли бы попросить поставщика, чтобы развивать,,en,они будут занимать много времени, чтобы ответить,,en,когда они, наконец, сделать,,en,они будут продавать его всем нашим конкурентам,,en,или поручить нам руку и ногу для эксклюзивности таким образом искоренять любую связанную с потенциальной прибылью,,en.

In our better investment banks, such platforms are built in-house. This trend towards self-reliance is not hard to understand. If we use a generic trading platform from a vendor, it may work well for established (read vanilla) продукты. It may handle the established processes (read compliance, reporting, settlements, audit trails etc.) хорошо. But what do we do when we need a hitherto unknown structure priced? We could ask the vendor to develop it. Но тогда, they will take a long time to respond. И, when they finally do, they will sell it to all our competitors, or charge us an arm and a leg for exclusivity thereby eradicating any associated profit potential.

После того, как раствор продаваемый на со стола,,en,мы остались с более захватывающим вариантом развивающей в доме системы,,en,Именно тогда, когда мы разрабатываем систему в доме, что нам нужно, чтобы оценить общую картину,,en,Мы должны понимать весь торговый поток через различные бизнес-единиц и процессов, а также связанные с ними торговые перспективы,,en,Точки зрения, что является наиболее распространенным в эти дни является торгово-ориентированной,,en,торги являются основными объектами,,en,поэтому обычные торговые системы отслеживают их,,en,Но торгово-ориентированной точки зрения является лишь компромисс,,en,Каждый вид имеет свою роль в большей схеме вещей в банке,,en,модельно-ориентированных,,en,Они пытаются найти общность между различными продуктами с точки зрения лежащих в основе математики,,en,Если они могут повторно использовать свои модели от одного продукта к другому,,en, we are left with the more exciting option of developing in-house system. It is when we design an in-house system that we need to appreciate the big picture. We will need to understand the whole trade flow through the different business units and processes as well as the associated trade perspectives.

Торговые перспективы

The perspective that is most common these days is trade-centric. С этой точки зрения, trades are the primary objects, which is why conventional trading systems keep track of them. Положите кучу профессий вместе, Вы получаете портфель. Положите несколько портфелей вместе, у вас есть книга. Весь Global Markets является лишь коллекция книг. Эта парадигма хорошо зарекомендовал себя и, вероятно, лучший компромисс между различными возможными видами.

But the trade-centric perspective is only a compromise. Деятельность в торговом зале можно рассматривать с разных точек зрения. Each view has its role in the bigger scheme of things in the bank. Как, например, are model-centric. They try to find commonality between various products in terms of the underlying mathematics. If they can reuse their models from one product to another, потенциально по классам активов,,en,они минимизируют трудозатраты из них,,en,Помните, как Мертон рассматривает весь мир как варианты,,en,Я слушал его с удивлением однажды, когда он объяснял азиатский валютный кризис, как происходящие из профиля риска вариантов соединения,,en,банковские гарантии для корпоративных клиентов, которые путы,,en,государственные гарантии банков быть опционами пут на опционах пут,,en,В отличие от кванты, которые разрабатывают модели ценообразования,,en,Количественные разработчики, как правило, продукт-ориентированных,,en,это не имеет значения слишком много, даже если две разные продукты используют очень похожие модели,,en,Они, возможно, придется написать отдельный код для них в зависимости от инфраструктуры,,en,рыночные данные,,en,конвенции и т.д.,,en,Трейдеры видят их мир от угла класса активов,,en,их любимый вид сокращений по моделям и продукты,,en, they minimize the effort required of them. Remember how Merton views the whole world as options! I listened to him in amazement once when he explained the Asian currency crisis as originating from the risk profile of compound options — the bank guarantees to corporate clients being put options, government guarantees to banks being put options on put options.

Unlike quants who develop pricing models, quantitative developers tend to be product-centric. Для них, it doesn’t matter too much even if two different products use very similar models. They may still have to write separate code for them depending on the infrastructure, market data, conventions etc.

Traders see their world from the asset class angle. Обычно связаны с конкретным торговыми операциями на основе классов активов, their favourite view cuts across models and products. Для трейдеров, все продукты и модели являются всего лишь инструментами для получения прибыли,,en,IT люди просматривать торговый мир с совершенно другой точки зрения,,en,где тот же самый продукт, используя ту же самую модель, появляющийся в двух различных системах, в основном две разные звери,,en,Одна из точек зрения, что все мы ценим это мнение высшего руководства,,en,Модели и сделки, как правило, не видны с их точки зрения,,en,несколько реже,,en,они делают огромные прибыли, используя те же приемы,,,en,Когда торговля достигает людей, подверженных рыночному риску,,en,Торговые системы должны поддерживать надежную иерархическую структуру портфеля таким образом, что различные перетасовки и нарезка по мере необходимости на более поздних стадиях жизненного цикла торговли могут быть обработаны с естественной легкостью,,en,Оживленные люди на Ближнем бюро,,en,кто заботится о торговых валидациях и модификациях,,en.

IT folks view the trading world from a completely different perspective. Они это вид системы ориентированных, where the same product using the same model appearing in two different systems is basically two different beasts. Это мнение не особо ценится трейдеров, или сколько разработчики.

One view that all of us appreciate is the view of the senior management, который узко сосредоточены в нижней строке. Большие боссы могут расставить приоритеты вещи (будь то продукты, классы активов или системы) с точки зрения денег они приносят акционерам. Models and trades are typically not visible from their view — если не, конечно, изгоев трейдеров теряют много денег на конкретного продукта или с помощью той или иной модели. Или, somewhat less likely, they make huge profits using the same tricks.

When the trade reaches the Market Risk folks, есть тонкое изменение в перспективе от зрения торгово-уровня в портфолио или уровня книга. Хотя математически тривиальны (ведь, разница лишь вопрос агрегации), это изменение имеет значение при проектировании системы. Trading systems have to maintain a robust hierarchical portfolio structure so that various dicing and slicing as required in the later stages of the trade lifecycle can be handled with natural ease.

The busy folks in the Middle Office (who take care of trade validations and modifications) одержимы торговые очереди,,en,Они имеют очередь проверки,,en,рынок очереди операции и т.д.,,en,управление очередями с помощью флагов состояния является то, что мы должны иметь в виду при проектировании системы в доме,,en,Когда дело доходит до финансов и их представлений о центрах затрат,,en,они управляют торговыми парты и активами классов МВЗ,,en,Сколько и Big Picture,,ca,презирать Big Picture,,en,Изменение этого мышления в каком-то степени является скрытой повесткой дня за эту колонку,,en,Как мои друзья трейдера согласятся,,en,Развертывание быстрый путь к большой картине,,en,нет никакого смысла отрицать,,en,во все более взаимосвязанном мире, где действия сумасшедшего француза мгновенно влияет на наш бонус,,en,что использование отрицая большую картину в нашем уголке леса,,en. They have a validation queue, market operation queue etc. Снова, the management of queues using status flags is something we have to keep in mind while designing an in-house system.

When it comes to Finance and their notions of cost centres, торговля в значительной степени из системы бронирования. Еще, they manage trading desks and asset classes cost centres. Любая торговая платформа мы дизайн должен предоставить адекватные крючки в системе, которая отвечает их конкретным требованиям, а.

Quants and the Big Picture

Самые немногие, особенно на младших уровнях, despise the Big Picture. Они думают о нем как отвлечение от их реальной работе жениться стохастического исчисления к C . Changing that mindset to some degree is the hidden agenda behind this column.

As my trader friends will agree, лучшая модель в мире ничего не стоит, если она не может быть развернут. Deployment is the fast track to the big picture — no point denying it. Кроме, in an increasingly interconnected world where a crazy Frenchman’s actions instantly affect our bonus, what is the use of denying the existence of the big picture in our nook of the woods? Вместо, давайте использовать большую картину, чтобы уполномочить себя,,en,Давайте стиснуть зубы и сидеть через,,en,Big Picture 101.,,en,мы увидим, потенциальные точки отказа систем и процессов,,en,Мы будем подготовлены с возможными решениями в кошмарное опустошение, что компьютеризированные процессы могут нанести,,en,И мы будем спать легче,,en,закон Мэрфи,,en,торговый,,en. Let’s bite the bullet and sit through a “Big Picture 101.”

Когда мы меняем наш узкий, хотя эффективны, сосредоточиться на работе под рукой к пониманию нашей роли и значения в организации, we will see the potential points of failure of the systems and processes. We will be prepared with possible solutions to the nightmarish havoc that computerized processes can wreak. And we will sleep easier.