Tag Archives: hindi

Bahasa-bahasa

Sebelum meninggalkan India pada tahun lapan puluhan lewat, Saya boleh bercakap sedikit Bahasa Hindi sebagai bahasa ketiga saya. Bahasa Inggeris adalah bahasa kedua, dan Malayalam bahasa ibunda saya. Saya tidak fasih berbahasa Hindi oleh mana-mana imaginasi, tetapi saya boleh bercakap ia cukup baik untuk menyingkirkan seorang jurujual pintu ke pintu, misalnya.

Ini adalah apa yang bapa saya (yang disahkan Hindi-phobe) meminta saya untuk dilakukan sepanjang salah satu lawatan saya apabila rumah yang berterusan, Hindi berbahasa sari jurujual telah berlegar anjung depan kami. Pada masa itu, Saya telah membelanjakan lebih enam tahun di Amerika Syarikat (dan dianggap bahasa Inggeris yang sangat baik) dan beberapa tahun di Perancis (cukup untuk mengetahui bahawa “Bahasa Inggeris yang sangat baik” ada masalah besar). Jadi untuk menghilangkan sari-wala, Saya mula bercakap kepadanya dalam Hindi, dan perkara yang pelik berlaku — ia adalah semua Perancis yang keluar. Bukan bahasa ibunda saya, tidak bahasa kedua atau ketiga saya, tetapi Perancis! Pendek, terdapat sangat keliru sari jurujual merayau jalan-jalan hari itu.

Benar, terdapat beberapa persamaan antara Hindi dan Perancis, misalnya, dalam bunyi kata-kata tanya, dan bodoh jantina maskulin-feminin objek neutral. Tetapi saya tidak berfikir bahawa adalah apa yang menyebabkan pencurahan Frenchness. Ia merasa seolah-olah telah menggantikan Perancis Hindi di dalam otak saya. Sel-sel otak Apa saya yang berwayar sehingga bercakap Hindi (teruk, Saya mungkin menambah) sedang rewired a la franciaise! Beberapa pelik mekanisme peruntukan sumber telah kitar semula sel-sel otak saya tanpa pengetahuan atau persetujuan saya. Saya rasa ini pencerobohan Perancis di otak saya terus tanpa henti dan diasimilasikan sebahagian sel bahasa Inggeris saya dan juga. Hasilnya adalah bahawa bahasa Inggeris saya mendapat semua merosakkan sehingga, dan Perancis saya tidak pernah mendapat cukup baik. Saya merasa sedikit maaf untuk sel-sel otak keliru saya. Karma, Saya rasa — Saya tidak sepatutnya keliru jurujual sari.

Walaupun bercakap secara berseloroh, Saya rasa apa yang saya katakan adalah benar — bahasa yang anda bercakap menduduki bahagian berbeza otak anda. Seorang rakan saya adalah seorang gadis Perancis-Amerika dari tahun graduan. Beliau juga tidak dapat dibezakan dalam loghat Americanese beliau. Apabila dia melawat saya di Perancis, dan saya mendapati bahawa setiap kali dia menggunakan perkataan Bahasa Inggeris semasa bercakap Perancis, dia mempunyai loghat Perancis berbeza. Ia seolah-olah perkataan Inggeris keluar dari seksyen Perancis otaknya.

Sudah tentu, bahasa boleh menjadi alat di tangan kreatif. Sekerjanya saya di Perancis adalah satu bab pintar Inggeris yang sabar dan enggan untuk belajar apa-apa pada semua Perancis, dan secara aktif menentang tanda-tanda asimilasi Perancis. Dia tidak pernah mengucapkan perkataan Perancis jika dia boleh membantu ia. Tetapi, satu musim panas, dua pelatih Bahasa Inggeris muncul. Sekerjanya saya telah diminta untuk menjadi mentor mereka. Apabila kedua-dua kanak-kanak perempuan datang ke pejabat kami untuk bertemu dengannya, lelaki ini tiba-tiba menjadi dwibahasa dan mula mengatakan sesuatu seperti, “Apa yang kita lakukan di sini.. Oh, maaf, Saya terlupa bahawa anda tidak bercakap Perancis!”