Stinker Emails — A Primer

La posta elettronica ha rivoluzionato la comunicazione aziendale negli ultimi dieci anni,,en,La maggior parte del suo impatto è stato positivo,,en,Un'e-mail dal grande capo a tutti @ tuaazienda,,en,è un giusto sostituto per una riunione di comunicazione generale,,en,In squadre più piccole,,en,la posta elettronica spesso salva le riunioni e aumenta la produttività,,en,Rispetto ad altre modalità di comunicazione,,en,telefono,,en,posta vocale ecc.,,en,la posta elettronica ha una serie di caratteristiche che la rendono particolarmente adatta alla comunicazione aziendale,,en,Fornisce al mittente la giusta distanza dal destinatario per sentirsi al sicuro dietro la tastiera,,en,Il mittente ha tempo sufficiente per perfezionare la lingua e la presentazione,,en,Ha la possibilità di inviare l'email a più destinatari contemporaneamente,,en,L'effetto netto di queste caratteristiche è che un'anima normalmente timida può diventare una formidabile persona di posta elettronica,,en. Most of its impact has been positive. An email from the big boss to all@yourcompany, for instance, is a fair substitute for a general communication meeting. In smaller teams, email often saves meetings and increases productivity.

When compared to other modes of communication (telephone, voice mail etc.), email has a number of characteristics that make it particularly suited for corporate communication. It gives the sender the right amount of distance from the recipient to feel safe behind the keyboard. The sender gets enough time to polish the language and presentation. He has the option of sending the email multiple recipients at once. The net effect of these characteristics is that a normally timid soul may become a formidable email persona.

Un'anima normalmente aggressiva,,en,può diventare un mittente odioso di quelli che sono noti come puzzolenti,,en,I puzzolenti sono messaggi di posta elettronica che hanno lo scopo di infliggere umiliazione,,en,Data l'importanza della comunicazione e-mail in questi giorni,,en,potresti ritrovarti sedotto dal fascino oscuro dei puzzolenti,,en,Se fate,,en,ecco i primi passi per padroneggiare l'arte di creare un puzzolente,,en,Il trucco sta nello sviluppare un atteggiamento più santo di te e assumere un alto livello morale,,en,supponi di essere arrabbiato con una squadra per il loro lavoro scadente,,en,e voglio sottolineare loro il fatto,,en,e ad alcune persone chiave dell'organizzazione,,en,Un principiante può essere tentato di scrivere qualcosa di simile,,en,Tu e la tua squadra non conoscete lo squat.,,en,Resisti a quella tentazione,,en,e tieni quell'email da principiante,,en,Molto più soddisfacente è comporlo come,,en, on the other hand, may become an obnoxious sender of what are known as stinkers. Stinkers are emails that are meant to inflict humiliation.

Given the importance of email communication these days, you may find yourself seduced by the dark allure of stinkers. If you do, here are the first steps in mastering the art of crafting a stinker. The trick is to develop a holier-than-thou attitude and assume a moral high ground. For instance, suppose you are upset with a team for their shoddy work, and want to highlight the fact to them (and to a few key persons in the organization, of course). A novice may be tempted to write something like, “You and your team don’t know squat.” Resist that temptation, and hold that rookie email. Far more satisfying is to compose it as, “Sarò felice di sedermi con te e il tuo team e condividere la nostra esperienza.,,en,Questa composizione più astuta mostra anche sottilmente la tua conoscenza superiore,,en,Le e-mail possono essere ancora più sottili,,en,puoi dolcemente consigliare il tuo capo in merito a qualche problema come,,en,Non ha senso precipitarsi dove gli angeli temono di camminare,,en,e ho il segreto piacere che sei riuscito a definirlo uno sciocco in faccia,,en,I puzzolenti da banco sono doppiamente dolci,,en,Durante un duello e-mail,,en,la tua migliore speranza è scoprire un'inesattezza di fatto nel puzzone,,en,Anche se hai l'onore di rispondere a un fetente,,en,anche il silenzio può essere una risposta efficace,,en,Invia un segnale a cui hai trovato la puzza troppo poco importante per rispondere,,en,peggio,,en,l'hai cancellato accidentalmente senza leggerlo,,en,Attenzione alle trappole puzzolenti,,en” This craftier composition also subtly shows off your superior knowledge.

Emails can be even more subtle. For instance, you can sweetly counsel your boss regarding some issue as, “No point in rushing in where angels fear to tread,” and have the secret pleasure that you managed to call him a fool to his face!

Counter stinkers are doubly sweet. While engaging in an email duel, your best hope is to discover a factual inaccuracy in the stinker. Although you are honor-bound to respond to a stinker, silence also can be an effective response. It sends a signal that you either found the stinker too unimportant to respond to, or, worse, you accidentally deleted it without reading it.

Beware of stinker traps. Potresti ricevere un'email che ti invita a risolvere un problema con una generosa offerta di aiuto,,en,Di 'che abbocchi e chiedi aiuto,,en,La prossima email,,en,copiato praticamente su tutti sulla terra,,en,può leggere qualcosa di simile,,en,Se ti sei preso la briga di leggere il messaggio precedente,,en,riferendosi a un'e-mail inviata dieci giorni fa a,,en,altri e due gruppi di posta elettronica,,en,lo sapresti,,en,Nota quanto è facile implicare che non sai cosa dovresti,,en,e che hai l'abitudine di ignorare i messaggi importanti,,en,Non abbiamo alcuna difesa sicura contro le trappole puzzolenti oltre a conoscere il mittente,,en,Se un mittente è noto per la sua indole puzzolente,,en,tratta tutte le sue dolci aperture con sospetto,,en,È improbabile che abbia cambiato idea e abbia deciso di trattarti civilmente,,en. Say you take the bait and request help. The next email (copied to practically everybody on earth) may read something like, “If you bothered to read the previous message,” (referring to an email sent ten days ago to 17 others and two email groups) “you would know that…” Note how easy it is to imply that you don’t know what you are supposed to, and that you are in the habit of ignoring important messages.

We have no sure defense against stinker traps other than knowing the sender. If a sender is known for his stinker-happy disposition, treat all his sweet overtures with suspicion. It is unlikely that he has had a change of heart and decided to treat you civilly. È molto più probabile che ti stia preparando per qualcosa che gli piacerà più di te,,en,Alla fine del giorno,,en,non preoccuparti troppo dei puzzolenti se ti ritrovi a ricevere,,en,Mantieni un sorriso sul tuo viso e riconosci i puzzolenti per quello che sono,,en,viaggi dell'ego,,en,Se ti è piaciuto questo post,,en,Sono sicuro che ti piacerà anche,,en,Una guida alla sopravvivenza in ufficio,,en,Sofisticazione,,fr!

At the end of the day, don’t worry too much about stinkers if you do find yourself at the receiving end. Keep a smile on your face and recognize the stinkers for what they are — ego trips.

If you enjoyed this post, I’m sure you will also like:

  1. An Office Survival Guide
  2. La Sophistication

Comments