Diller

Seksenli yılların sonlarında Hindistan'ı terk etmeden önce, Ben üçüncü dil olarak Hintçe biraz konuşabilir. İngilizce ikinci dil oldu, ve Malayalam benim anadilim. Ben hayal herhangi bir streç tarafından Hintçe akıcı değildi, ama yeterince iyi bir kapı-kapı satıcısı kurtulmak için konuşabilir, Örneğin.

Bu tam olarak ne babam (Bir teyit Hintçe düşmanı) benim ziyaret sırasında yapmamı istedi eve ne zaman kalıcı bir, Hintçe konuşan sari satıcı bizim ön sundurma üzerinde dalgalanıyordu. O zaman, Ben ABD'de altı yıl geçirmişti (ve İngilizcem çok iyi kabul) ve Fransa'da birkaç yıl (bilmek yeterli “Çok iyi derecede İngilizce” hayır büyük dağıtmak oldu). Yani sari-wala kurtulmak için, Ben Hintçe onunla konuşmaya başladı, ve tuhaf bir şey oldu — her was Fransız dışarı geliyordu. Değil benim anadilim, benim ikinci veya üçüncü dil, ama Fransız! Kısacası, o gün sokaklarda dolaşım çok karıştı sari satıcısı oldu.

Gerçek, Hintçe ve Fransızca arasında biraz benzerlik var, Örneğin, soru sözcükleri sesleri, nötr obje ve aptal eril-dişil cinsiyetlerin. Ama bu Fransızlık akıtılıyor neden ne olduğunu sanmıyorum. Fransız beynimde Hintçe yerini sanki hissettim. Hintçe konuşmaya kadar kablolu edildi madenin ne olursa olsun beyin hücreleri (kötü, Ben ekleyebilirsiniz) la franciaise rewired ediliyordu! Bazı garip kaynak tahsisi mekanizması benim bilgisi veya onayı olmadan benim beyin hücreleri geri dönüşüm edildi. Ben beynimde bu Fransız işgali azalmadan devam düşünmek ve benim de İngilizce hücrelerin bir yığın asimile. Sonuçta benim İngilizce dagiImis var ki oldu, ve benim Fransızca yeterince iyi asla var. Benim karıştı beyin hücreleri için biraz üzülüyorum. Karma, Sanırım — Ben sari satıcı karıştırılmamalıdır olmamalıdır.

Şakacıktan konuşulan rağmen, Ben ne dedim doğru olduğunu düşünüyorum — Eğer konuştuğu diller beynin farklı bölümleri işgal. Bir arkadaşım mezunu yaşındaki bir Fransız-Amerikan kız. O Americanese içinde hiçbir fark aksanı var. O beni Fransa'da kez ziyaret, ve ben o İngilizce bir kelime kullanılır zaman Fransızca konuşurken bulundu, o ayrı bir Fransız aksanı vardı. İngilizce kelimeleri beyninin Fransız bölümünde çıktı sanki oldu.

Elbette, dilleri yaratıcı elinde bir araç olabilir. Fransa'da Benim officemate inatla hiç bir Fransız öğrenmeyi reddetti akıllı İngilizce adamdı, ve aktif Fransız asimilasyon herhangi bir belirti direndi. O yardımcı olabilir eğer o bir Fransız kelime bile cikmaz. Ama sonra, bir yaz, iki İngiliz stajyerler geldi. Benim officemate onlara akıl hocası istendi. Bu iki kız ofisimize geldi onu karşılamak için, bu adam aniden iki dilli döndü ve gibi bir şey söyleyerek başladı, “Burada ne.. Aman, üzgünüm, Ben Fransızca konuşan etmediğini unutmuşum!”

Yorumlar