Mga Wika

Bago umaalis sa Indya sa huling bahagi ng eytis, Maaari akong makipag-usap ng kaunting Hindi bilang aking ikatlong wika. Ingles ay ang pangalawang wika, at Malayalam aking ina dila. Ako ay hindi matatas sa Hindi sa pamamagitan ng anumang kahabaan ng imahinasyon, ngunit maaari akong makipag-usap ito na rin sapat upang mapupuksa ang isang pinto-to-door na tindero, halimbawa.

Ito ay eksakto kung ano ang aking ama (nakumpirmang Hindi-phobe) nagtanong sa akin upang gawin sa panahon ng isa sa aking mga pagbisita sa bahay kapag ang isang paulit-ulit na, Hindi na nagsasalita ng Sari tagapagbili ay pagpasada sa aming front porch. Sa pamamagitan ng panahon na iyon, Ako ay nagastos sa anim na taon sa US (at isinasaalang-alang ang aking Ingles napakabuti) at isang pares ng mga taon sa France (sapat upang malaman na “napakabuti Ingles” ay hindi sang-ayon). Kaya upang maalis ang Sari-wala, Nagsimula ako makipag-usap sa kanya sa Hindi, at ang strangest bagay ang nangyari — ito ay ang lahat ng Pranses na nanggagaling out. Hindi ko ina dila, hindi aking ikalawa o ikatlong wika, ngunit Pranses! Sa maikling salita, nagkaroon napaka-lito Sari tindero roaming sa mga kalye na araw.

Totoo, mayroong ilang pagkakapareho sa pagitan ng Hindi at Pranses, halimbawa, sa mga tunog ng salita patanong, at ang mga nakakatawa panlalaki-pambabae kasarian ng neutral na mga bagay. Ngunit Hindi sa tingin ko na kung ano ang nagiging sanhi ng pagbubuhos ng Frenchness. Nadama ito na waring Pranses ay pinalitan na Hindi sa aking utak. Anuman ang utak mga cell ng mina na naka-wire na hanggang sa makipag-usap sa wikang Hindi (masama, Maaaring ba akong magdagdag) ay ini-rewired a la franciaise! Ang ilang mga kakaiba mekanismo sa paglalaan ng mapagkukunan ay recycling aking mga cell utak nang wala ang aking kaalaman o pahintulot. Sa tingin ko ito Pranses panghihimasok sa aking utak patuloy unabated at assimilated isang tipak ng aking mga cell Ingles pati na rin. Ang resulta ay na ang aking Ingles Kaka lahat ng messed up, at ang aking Pranses ay hindi kailanman Nakakuha magandang sapat. Gagawin ko sa tingin ng kaunti ng paumanhin para sa aking Nalilito mga cell utak. Karma, Sa tingin ko — Hindi ko dapat malito ang Sari tagapagbili.

Kahit na ginagamit sa pabiro, Sa tingin ko kung ano ang sinabi ko ay totoo — ang wika na nagsasalita ka maghawak natatanging mga seksyon ng iyong utak. Isang kaibigan ng minahan ay isang French-American na batang babae mula sa graduate taon. Siya ay walang discernable diin sa kanyang Americanese. Sa sandaling binisita niya ako sa France, at nalaman ko na sa tuwing ginagamit niya isang salitang Ingles habang nagsasalita French, Nagkaroon siya ng naiibang French accent. Ito ay bilang bagaman ang mga salitang Ingles ay dumating out sa seksyon ng Pranses sa kanyang mga utak.

Oo naman, wika ay maaaring maging isang tool sa kamay ng mga creative. Aking Officemate sa France ay isang smart Ingles pumutok-putok kung sino steadfastly tumangging upang matuto nang anumang Pranses sa lahat, at aktibong resisted anumang mga senyales ng French paglagom. Hindi kailanman Siya uttered ng isang Pranses salita kung kaya niyang ito ay makakatulong sa. Ngunit pagkatapos ay, isa sa tag-init, dalawang intern Ingles ay nagpakita up. Aking Officemate ay nagtanong sa kanila tagapagturo. Kapag ang dalawang batang babae ay dumating sa aming tanggapan sa kanya matugunan, ito tao biglang naka-dalawang wika at nagsimulang sinasabi ng isang bagay tulad ng, “Ano ang ginagawa namin dito.. Naku, pinagsisisihan, Nakalimutan ko na hindi ka nagsasalita ng Pranses!”

Mga Komento