ஆவணக்காப்பகம்: நகைச்சுவை

மற்றும் வேடிக்கையான Phaedrus என்ன, மற்றும் வேடிக்கையான என்ன அல்ல — நாம் யாரையும் கேட்க வேண்டும் இவையெல்லாம் சொல்ல?

பாலியல் மற்றும் இயற்பியல் — ஃபேய்ன்மேன் படி

இயற்பியல் ஒரு முறை மெத்தன ஒரு வயது மூலம் செல்கிறது. தன்னிறைவு முழுமையான ஒரு உணர்வு தோன்றியது, நாங்கள் எல்லாம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது என்று ஒரு உணர்வு எனக்கு அங்கு, பாதை தெளிவாக உள்ளது மற்றும் முறைகள் நன்கு புரிந்து.

வரலாற்று ரீதியாக, தன்னிறைவு இந்த போட்டிகள் வழி இயற்பியல் செய்யப்படுகிறது புரட்சியை விரைவான முன்னேற்றங்கள் தொடர்ந்து, நமக்கு காட்டும் நாங்கள் எப்படி தவறு. வரலாற்றின் இந்த humbling பாடத்தை சொல்ல ஃபேய்ன்மேன் தூண்டியது என்ன ஒருவேளை:

இளகிய போன்ற ஒரு வயது 19 ஆம் நூற்றாண்டின் இருந்த. கெல்வின் போன்ற பிரபலமான ஆளுமைகளின் செய்ய விட்டு என்று அனைத்து மிகவும் துல்லியமான அளவீடுகள் செய்ய என்று குறிப்பிட்டார். மைக்கல்சன், யார் பின்பற்ற புரட்சியில் ஒரு முக்கியமான பங்கை, ஒரு நுழைய வேண்டாம் என அறிவுறுத்தப்படுகிறார்கள் “இறந்த” இயற்பியல் போன்ற துறையில்.

20 ஆம் நூற்றாண்டு குறைவான ஒரு தசாப்தத்தில் என்று நினைத்தேன், நாம் வெளி மற்றும் காலம் என்று வழி மாற்ற முடிக்க வேண்டும்? அவர்கள் சரியான மனதில் யார் நாங்கள் மீண்டும் விண்வெளி மற்றும் நேரம் எங்கள் கருத்துக்களை மாறும் என்று இப்போது சொல்ல? நான் செய்கிறேன். பின்னர் மீண்டும், யாரும் உரிமை மனதில் என்னை குற்றம்!

மற்றொரு புரட்சி கடந்த நூற்றாண்டின் போது நடந்தது — குவாண்டம் மெக்கானிக்ஸ், தீர்மானகரமான எங்கள் கருத்தை விட்டு செய்தது மற்றும் இயற்பியல் அமைப்பு பார்வையாளர் முன்னுதாரணம் தீவிர அடியாக தீர்க்கப்பட இது. இதே போன்ற புரட்சிகள் மீண்டும் நடக்கும். தான் மாறாத எங்கள் கருத்துக்கள் மீது நடத்த வேண்டாம்; அவர்கள் இல்லை. தான் தவறே நம் பழைய முதுநிலை என்று நாம், அவர்கள் இல்லை. ஃபேய்ன்மேன் தன்னை சுட்டிக்காட்ட வேண்டும், இயற்பியல் தனியாக அதன் பழைய முதுநிலை நம்பகத்தன்மையற்ற மேலும் உதாரணங்கள் வைத்திருக்கிறது. மற்றும் நான் சிந்தனை ஒரு முழு புரட்சி இப்போது தாமதத்திற்கு என்று நினைக்கிறேன்.

நீங்கள் இந்த பாலியல் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று யோசித்து. சரி, நான் செக்ஸ் நன்றாக விற்க என்று நினைத்தேன். நான் தான் சரி, நான் இல்லை? நான் சொல்கிறேன், நீங்கள் இன்னும் இங்கே!

ஃபேய்ன்மேன் மேலும் கூறினார்,

புகைப்பட "வாத்து சக்" என்று Coker இருக்கும் cc

நீங்கள் ஒரு மலையாளி இருக்கிறது?

நீங்கள் ஒரு தூதர் டாக்சி முன் இருக்கையில் நான்கு பயணிகள் பொருத்த முடியும் என்றால், மீண்டும் ஜன்னல் வெளியே ஒட்டிக்கொண்டிருக்கும் எட்டு பயணிகள் மற்றும் அவர்களின் தலைகள் இரு குழந்தைகள் உள்ளன போது, வாய்ப்புக்கள் உள்ளன, நீங்கள் ஒரு வேற உங்கள் உறவினர் திருமணத்தில் கலந்து கொள்ள போகிறீர்கள்.

நீங்கள் இயக்க முடியும் என்றால், சவாரி ஒரு 100 ஒரு லுங்கியைக் கட்டி halfmast அணிந்து போது கால்பந்து ஒரு ஹெல்மெட் அணிந்து விளையாட இன்றி சிசி மோட்டார் சைக்கிளில், மலையாளி நிலையை!

உங்கள் அப்பா உங்கள் பரம்பரை என நீங்கள் ஒரு பழைய வீட்டில் ஒரு பகுதியாக விட்டு, நீங்கள் அது மாறியது “சாயா பணிநிலை,” ஆம், நீங்கள் ஒரு மலையாளி இருக்கிறீர்கள்.

நீங்கள் விட வேண்டும் என்றால் 5 வளைகுடாவில் பணியாற்றும் உறவினர்கள், பிக் டைம் மலையாளி…

நீங்கள் வார்த்தைகள் இல்லை என்றால் “Chinchu மோல் + மற்ற மோல்” உங்கள் ஆம்னி கார் பின்புற ஜன்னல் எழுதப்பட்ட, ஆம், நீங்கள் உள்ளன ஒரு Malaayli.

நீங்கள் உங்கள் கணவர் பார்க்கவும் “Kettiyo, ithiyan, மாத்திரை சாளரத்தை Appan,” என்ன நினைக்கிறேன் — நீங்கள் ஒரு மத்திய திருவாங்கூர் சிரிய கிரிஸ்துவர் மலையாளி இருக்கிறீர்கள்.

நீங்கள் ஒரு தமிழனுக்கும் உங்கள் வீட்டில் ஒவ்வொரு ஞாயிறு முன் நிறுத்தப்பட்டுள்ள என்றால், உங்கள் துணிகளை இஸ்திரி, வாய்ப்புகளை நீங்கள் ஒரு நடுத்தர வர்க்கம் மலையாளி ஒரு உள்ளன.

நீங்கள் வேலை உங்கள் இடத்தில் மூன்று ஊழியர் தொழிற்சங்கங்கள் இருந்தால், பின்னர் இன்னும் கேட்கிறது, நீங்கள் உண்மையில் ஒரு மலையாளி உள்ளன.

நீங்கள் சக்தி வாக்களித்தனர் என்றால் 4 வது வகுப்பு தேர்ச்சி பெறவில்லை கொண்ட முதலமைச்சரின் பிறகு மேலும் கேட்க, நீங்கள் ஒரு மலையாளி ARE.

நீங்கள் சுகாதார துறையில் அமெரிக்க உழைக்கும் குறைந்தது இரண்டு உறவினர்கள் இருந்தால் , ஆம்! மலையாளி!

நீங்கள் மதரீதியாக ஒவ்வொரு வாரமும் ஒரு லாட்டரி வாங்க என்றால், பின்னர் நீங்கள் மலையாளி மண்டலம் இருக்கிறோம்!

நீங்கள் ஒரு பெண் என விவரிக்க என்றால் “charrakku,” இங்கும், மலையாளி!

நீங்கள் தொடர்ந்து போன்ற வாழை பார்க்கவும் என்றால் “பரிமாறி” அல்லது பீஸ்ஸா போன்ற “சிறுநீர் கழிக்க,” நீங்கள் ஒரு மலையாளி தான்..

நீங்கள் பதிலாக சுத்திகரிக்கப்பட்ட தாவர எண்ணெய் தேங்காய் எண்ணெய் பயன்படுத்த உங்கள் குடும்பம் மக்கள் பிறவி இதய பிரச்சினைகள் ஏன் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை என்றால், நீங்கள் ஒரு மலையாளி இருக்கலாம்.

நீங்கள் உங்கள் Wifey அவரது பெற்றோர்கள் அவளுக்கு பரிசளிக்க அனைத்து தங்க jewellry அணிந்து கொண்டு உள்ளூர் சினிமா ஒரு படம் பார்க்க வெளியே செல்ல வேண்டும் என்றால், நீங்கள் ஒரு புதிதாக திருமணம் மலையாளி உள்ளன.

நீங்கள் உங்கள் மனைவி மற்றும் மூன்று குழந்தைகள் உங்கள் ஞாயிறு சிறந்த உடுத்தி வெளியே சென்றால் Kayikka ஒரு மணிக்கு பிரியாணி வேண்டும் 100 சிசி பஜாஜ் Mobika, நீங்கள் கொச்சி இருந்து ஒரு மேல்நோக்கி மொபைல் மலையாளி.

ஹாடி உணவு உங்கள் கருத்தை கப்பாத் மற்றும் மீன் குழம்பு என்றால், அப்பொழுது, ஆம், நீங்கள் ஒரு மலையாளி உள்ளன.

நீங்கள் காலை உணவு மாட்டிறைச்சி புட்டு இருந்தால், மதிய உணவு மாட்டிறைச்சி olathu, 'borotta மற்றும் மாட்டிறைச்சி குழம்பு’ இரவு, ஆமாம், நிச்சயமாக Malalyali.

உங்கள் பெயர் Wislon என்றால், உங்கள் மனைவி பெயர் பேபி ஆகிறது, நீங்கள் உங்கள் மகள் வில்பை பெயரை, எந்த வித சந்தேகமும் இல்லை, நீங்கள் ஒரு நிலையான மலையாளி உள்ளன.

உங்கள் தொகுதி வீடுகள் மிகவும் மஞ்சள் Puke வர்ணம் என்றால், ஒளிரும் பச்சை, மற்றும் பிரகாசமான இளஞ்சிவப்பு, நிச்சயமாக மலப்புரம் மலையாளி.

நீங்கள் பாடல் ஒரு கரகரப்பான கடத்தல் உங்கள் தலையை சுற்றி ஒரு துண்டு கட்டி வெடிக்க என்றால் “Kuttanadan Punjayile” கள்ளு மூன்று கண்ணாடிகள் கொண்ட பின், பின்னர் நீங்கள் ஒரு ஹார்ட்கோர் மலையாளி இருக்கிறது.

நீங்கள் பெத்த அழைக்க போல் மதுபானங்களை பரிமாறப்படுகிறது “touchings,” பின்னர் நீங்கள் ஒரு helluva மலையாளி உள்ளன.

உள்ளூர் கள்ளு கடை உரிமையாளர் உங்கள் செல்ல பெயரை நீங்கள் தெரியும், நீங்கள் அவரை அழைக்கிறீர்கள் “Porinju Chetta” (kekekekekek), பின்னர் நீங்கள் மலையாளி உண்மை.

உனக்கு உடம்பு என்றால் உங்கள் Wifey தேய்ப்பான்கள் “Bicks” உங்கள் மூக்கிலிருந்து நீங்கள் கொடுக்கிறது “kurumulaku காய்ந்த” நாகபந்தம் கொண்டு, (பாட்டி செய்முறையை) உங்கள் அறிகுறிகள் விடுவிக்க உதவ, மட்டமான!! நீங்கள் மலையாளி இருக்கிறீர்கள்.

நீங்கள் மேலே எந்த எந்த விளக்கமும் தேவை இல்லை என்றால், நீங்கள் உண்மையான மெக்காய் என்று, ஒரு நீல இரத்தம் மலையாளி. Laal, சலாம்.

chienne

[என் பிரஞ்சு மற்றொரு “redactions,” இந்த துண்டு ஒரு ஜோக் ஒரு மொழிபெயர்ப்பு அல்ல, இது ஒருவேளை மிகவும் நன்றாக மொழிபெயர்க்க முடியவில்லை. நான் பிரஞ்சு பதிப்பு ஏழை சுவை இருந்தது என்று கூறினார். இப்பொழுது, மீண்டும் படித்து, நான் ஆங்கிலம் பதிப்பு நன்றாக கட்டணம் இல்லை என்று நினைக்கிறேன். நீங்கள் நீதிபதி இருக்கும்!]

[ஆங்கிலம் முதல்]

ஒருமுறை, ஒரு அமெரிக்க இங்கிலாந்தில் இருந்தது. ஒரு பொது பேருந்து, அவர் தனது சிறிய நாய் உட்கார்ந்து ஒரு ஆங்கில பெண்மணி பார்த்தேன், இரண்டு இடங்களை ஆக்கிரமித்து. பஸ் கூட்டமாக மற்றும் பல பயணிகள் நின்று. ஸ்மார்ட் அமெரிக்க, ஊக்கம், மிக நன்றாக பெண் கேட்டார்: “அம்மா, நாங்கள் உங்கள் மடியில் உங்கள் நாய்க்குட்டி வைத்து இருந்தால்,, எங்களுக்கு ஒரு உட்கார முடியும் நின்று. மிகவும் பாராட்டப்பட்டது.”

அவரது ஆச்சரியம், பெண் அவருக்கு எந்த கவனம் செலுத்த முடியவில்லை. ஒரு சிறிய miffed, அவர் தனது கோரிக்கை மீண்டும். பெண் ஒரு பெருமை தோற்றம் அவரை அலட்சியம். அமெரிக்கர்கள் நடவடிக்கை ஆண்கள், மற்றும் வார்த்தைகளை வீணடிக்க வேண்டாம் (அங்கு துப்பாக்கிகள் மற்றும் போதுமானது என்று குண்டுகள், நாம் அறிந்த). வெட்கமாக, மற்றும் மிகவும் அமெரிக்க இருப்பது, அவர் நாய் அழைத்துக்கொண்டு ஜன்னல் வெளியே எறிந்தேன் மற்றும் அதன் இடத்தில் உட்கார்ந்து.

இடைகழி முழுவதும் ஒரு ஆங்கில அவரிடம் முழு பரிமாற்றம் பார்த்து. அவர் மறுப்பை-tutted தூ கூறினார், “நீங்கள் அமெரிக்கர்கள்! நீ என்ன செய்தாலும், நீங்கள் அதை தவறு. நீங்கள் தெருவில் தவறான பக்கத்தில் ஓட்ட. நீங்கள் தவறான கையில் முள் நடத்த. தவறான பழக்கம், தவறான துணிகளை, தவறான நடத்தை! இப்போது நீங்கள் என்ன பார்க்கிறது!”

அமெரிக்க தற்காப்பு இருந்தது. “நான் எந்த தவறும் செய்ய வில்லை. அது அவள் தவறு இருந்தது, அது உங்களுக்கும் தெரியும்.”

ஆங்கில ஆண் விளக்கினார், “ஆமாம், என் கண்ணே சக, ஆனால் நீங்கள் ஜன்னல் வெளியே தவறு பிச் வீசி!”

ஒரு முறை, ஒரு அமெரிக்க இங்கிலாந்து சென்றார். ஒரு பஸ் போக்குவரத்து, அவர் ஒரு லேடி மற்றும் அவரது நாய் உட்கார்ந்து பார்த்தேன், இரண்டு இடங்களை ஆக்கிரமித்து. அங்கு பஸ் மீது மக்கள் மற்றும் மக்கள் நின்று. அமெரிக்க, étant மாலின், ஒரு நல்ல யோசனை இருந்தது. அவர் அமைதியாக ஆங்கில கேட்டார்,
“திருமதி, நீங்கள் உங்கள் மடியில் உங்கள் நாய் வைத்து இருந்தால்,, மக்கள் ஒன்று உட்கார முடியும் நின்று.

அவரது திகைப்பு, ஆங்கிலம், தனது விண்ணப்பம் எந்த கவனித்தார்கள். மரபணு, அவர் அவரது கோரிக்கையை மீண்டும் மீண்டும். லேடி அலட்சியம் அவரை பார்த்து எப்போதும் கடுமையாக இருந்தது. அமெரிக்கர்கள் வார்த்தைகளை வீணடிக்க வேண்டாம், அவர்கள் நடவடிக்கை ஆண்கள். சங்கடம் போதுமான அமெரிக்க இருப்பது, PRIT ஸ்கைலைன், பஸ் வெளியே தூக்கி எறிந்து அமர்ந்து.

என்ன நடக்கிறது கவனித்தனர் ஒரு ஆங்கில பக்க ஏற்பட்டது. Il டிட்,
“அமெரிக்கர்கள்! நீ என்ன செய்தாலும், நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள்! தெருவில், தவறான பக்கத்தில் ஓட்டுநர். அவர்கள் உணவக, நீங்கள் கையில் mauvause கொண்டு கிளையாகும் எடுக்கிறீர்கள். கெட்ட பழக்கம், கெட்ட பழக்க வழக்கங்கள், தார்மீக கெட்ட! இப்போது, நீங்கள் என்ன பார்க்க.”

அமெரிக்க தற்காப்பு இருந்தது,
“மற்றும் நான் என்ன செய்தேன்? அது அவரது தவறல்ல இருந்தது, நீங்கள் தெரிகிறீர்கள்!”

ஆங்கிலேயர் பதில்,
“ஆமாம், ஆமாம். ஆனால் நீங்கள் தவறாக பிச் பஸ் தூக்கி!”

La pauvre famille

[English version below]

Je connaissais une petite fille très riche. Un jour, son professeur lui a demandé de faire une rédaction sur une famille pauvre. La fille était étonnée:

“Une famille pauvre?! Qu’est-ce que c’est ça?”

Elle a demandé à sa mère:

“Maman, Maman, qu’est-ce que c’est une famille pauvre? Je n’arrive pas à faire ma rédaction.”

La mère lui a répondu:

“C’est simple, chérie. Une famille est pauvre quand tout le monde dans la famille est pauvre”

La petite fille a pensé:

“ஆ! Ce n’est pas difficile”

et elle a fait sa rédaction. Le lendemain, le professeur lui a dit:

“Bon, lis-moi ta rédaction.”

Voici la réponse:

“Une famille pauvre. Il était une fois une famille pauvre. Le père était pauvre, la mère était pauvre, les enfants étaient pauvres, le jardinier était pauvre, le chauffeur était pauvre, les bonnes étaient pauvres. Voilà, la famille était très pauvre!”

In English

I once knew a rich girl. ஒரு நாள், her teacher at school asked her to write a piece on a poor family. The girl was shocked. “What in the world is a poor family?”

So she asked her mother, “Mummy, mummy, you’ve got to help me with my composition. What is a poor family?”

Her mother said, “That’s really simple, sweetheart. A family is poor when everybody in the family is poor.”

The rich girl thought, “ஆஹா, that is not too difficult,” and she wrote up a piece.

The next day, her teacher asked her, “சரி, let’s hear your composition.”

Here is what the girl said, “A Poor Family. Once upon a time, there was a poor family. The father was poor, the mother was poor, the children were poor, the gardener was poor, the driver was poor, the maids were poor. So the family was very poor!”

Les fermiers

[English version கீழே இளஞ்சிவப்பு]

அமெரிக்காவில் விவசாயிகள் அதிர்ஷ்டம் – அவர்கள் பெரிய பண்ணைகள் வேண்டும். இந்த மெக்ஸிக்கோ உள்ள வழக்கு அல்ல. மேலும், நான் பேச யார் மெக்சிகன், அவரது பண்ணை மிகவும் மகிழ்ச்சி இருந்தது. ஒரு முறை, ஒரு டெக்ஸாசைச் விவசாயி எங்கள் மெக்சிகன் வந்து. அவர்கள் தங்களது விவசாய விவாதிக்க தொடங்கினர். மெக்சிகன் கூறினார் :

“நீங்கள் பார்க்க, திரு, என் நிறுவனம், அது அதிக அளவு உள்ளது. தெருவில் வீட்டில் அப்பால், அந்த வீட்டின் வரை.”

டெக்ஸாசைச் அதை வேடிக்கை காணப்படும்.

“நீங்கள் அவர் பெரிய நினைக்கிறேன்?”

மெக்சிகன் எங்கள் சிந்தனை. என்று அவர் கூறினார் :

இறைவன் என்றால், மற்றும் உன், மிக நன்றாக உள்ளது?”

டெக்ஸாசைச் விளக்கினார் :

“அன்பு தோழி, ஒரு நாள் என் வீட்டுக்கு வாருங்கள். காலை பின் என் கார் எடுத்து நாள் முழுவதும் வழிவகுக்கும் – எந்த திசையில். நீங்கள் என் பண்ணை வெளியே வரும் வேண்டாம். நீங்கள் தோண்டி?”

மெக்சிகன் cottoned.

இறைவன் என்றால், நான் புரிந்து. நான் அந்த மாதிரி ஒரு கார் இருந்தது, இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு உள்ளன. அதிர்ஷ்டவசமாக, ஒரு முட்டாள் அதை வாங்கி!”

ஆங்கிலத்தில் இப்போது:

அமெரிக்க விவசாயிகள் அதிர்ஷ்டம். அவர்கள் பெரிய பண்ணைகள் வேண்டும், தங்கள் மெக்சிகன் போலன்றி. ஆனால் எங்கள் சிறிய கதை இந்த மெக்சிகன் விவசாயி தனது பண்ணை மிகவும் மகிழ்ச்சி.

ஒருமுறை, ஒரு டெக்ஸாசைச் வளர்ப்பு பண்ணையில் எங்கள் மெக்சிகன் விஜயம் மற்றும் அவர்கள் தங்கள் பண்ணைகளில் பற்றி பேச ஆரம்பித்துவிட்டார்கள்.

மெக்சிகன் கூறினார், “நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள், திரு, நான் ஒரு மாறாக பெரிய பண்ணை கிடைத்தது. அந்த வீட்டில் இருந்து, அங்கு அனைத்து வழி என்று வீட்டில் வரை தெரு மற்றும்.”

டெக்ஸாசைச் இந்த வேடிக்கையான காணப்படும். “எனவே நீங்கள் உங்கள் பண்ணை பெரிய நினைக்கிறேன், ஆயே?”

தெளிவாக, எங்கள் Mexian அப்படித்தான் நினைத்தேன். எனவே அவர் சையத், “Si , நீங்கள் பற்றி எப்படி, நீங்கள் இது போன்ற ஒரு பெரிய பண்ணை கிடைத்தது?”

டெக்ஸாசைச் பள்ளியாசிரியர்முறை பெற முடிவு. “என் அன்பு நன்பன்,” என்று அவர் கூறினார், “நீங்கள் ஒரு நாள் என் பண்ணையில் வந்து. காலையில் ஒரு நல்ல சிறிய காலை உணவை சாப்பிட்டு, என் காரை எடுத்து, மற்றும் இயக்கி. எந்த வழியில் நீங்கள் விரும்பினால். மாலை வரை. நீங்கள் இன்னும் எனக்கு விவசாய க்குள் இருக்க வேண்டும். நீங்கள் இப்போது அதை பெற?”

மெக்சிகன் அது கிடைத்தது.

Si திரு, நான் புரிந்து. நான் ஒரு முறை அந்த மாதிரி ஒரு கார் இருந்தது. அதிர்ஷ்டவசமாக நான் ஒரு அதை விற்க முடிந்தது முட்டாள்!”

சப்பாத்திக்கள்

[English Version below]

En Inde, on mange ce qui s’appelle des “chapatis”. C’est un peu comme les baguettes en France.

Une fois en Inde, deux amis se sont rencontrés. L’un a dit à l’autre :

“Dis-moi, combien de chapatis tu peux manger quand ton estomac est vide?”

L’autre (qui s’appalait Ramu) a réfléchi un peu. Et puis, il a répondu : “Boff, je dirais six.”

“Tu parles! இல்லை, tu ne peux pas en manger six!”

“Si, je peux. On parie? Cent roupies?”

Marché conclu. Le soir, ils sont allés au restaurant. Ils ont commandé des chapatis. Notre ami Ramu, avec un peu de difficulté, a réussi à en manger six. Et il a dit : “Voilà, donne-moi mes cent roupies.”

L’autre lui a répondu : “Mais non! Tu n’as pas mangé les six chapatis quand ton estomac était vide. Après le premier, il n’était plus vide!”

Ramu était un peu bête, mais il avait un bon sens de l’humour et cette blague lui a bien plu. Il est rentré chez lui et il a appelé tout le monde : “Venez écouter ce qui m’est arrivé aujourd’hui. Je vais vous raconter une super blague.”

Il a demandé a son frère : “Dis-moi, combien de chapatis est-ce que tu peux manger quand ton estomac est vide.”

Son frère a dit : “Boff, dix.”

Ramu était très deçu.

“ஆ! raté! Si tu m’avais dit six, j’avais une super blague pour vous!”

In English:

Indians eat a bread known as Chapatis, much like the ubiquitous baguettes in France.

ஒருமுறை, two Indian friends ran into each other. By way of conversation, one of them asked the other, “Tell me, how many chapatis do you think you can eat on an empty stomach?”

The other friend, Ramu, thought for a moment and said, “சரி, I would say six.”

The first guy was incredulous. “No way man!” என்று அவர் கூறினார், “no way you can eat six.”

“Of course I can! Want to put some money on it? One hundred rupees?”

With the deal struck, our friends went to a restaurant in the evening. Ramu started putting away chapatis. With a bit a trouble, he managed to eat six. He then said triumphantly, “Pay up sucker, gimme my hundred rupees”

The other guy replied, “Hold your horses, cowboy! You didn’t eat all six of them on an empty stomach. After the first one, your stomach wasn’t empty!”

Ramu had a good sense of humor and enjoyed the joke although it was on him. He hurried back home and called everybody. “Listen guys, something really funny happened today. I’m going to tell you the best joke you ever heard!”

He then asked his brother, “Tell me, how many chapatis can you eat on an empty stomach?”

The brother said, “சரி, ten.”

Ramu was crestfallen. அவர் கூறினார், “Dammit, if you had just told me six, I had such a great joke for you!”