<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Unreal Blog &#187; French</title>
	<atom:link href="http://www.thulasidas.com/category/creative/french/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.thulasidas.com</link>
	<description>Perception and Physics. Science and Spirituality. Life and Work. Money and Quantitative Finance.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Jan 2012 23:04:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Belle Piece</title>
		<link>http://www.thulasidas.com/2011-09/belle-piece.htm</link>
		<comments>http://www.thulasidas.com/2011-09/belle-piece.htm#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2011 22:49:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manoj</dc:creator>
				<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[humeur]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>
		<category><![CDATA[joke]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thulasidas.com/2011-09/belle-piece.htm</guid>
		<description><![CDATA[<p>What do you do when you find yourself a sort of captive audience next to your big boss for a couple of minutes? Be careful about the comments you make as smalltalk!</p> <a href="http://www.thulasidas.com/2011-09/belle-piece.htm">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here is a French joke that is funny only in French. I present it here as a puzzle to my English-speaking readers.</p>
<p>This colonel in the French army was in the restroom. As he was midway through the business of relieving his bladder, he becomes aware of this tall general standing next to him, and realizes that it is none other than Charles De Gaulle. Now, what do you do when you find yourself a sort of captive audience next to your big boss for a couple of minutes? Well, you have to make smalltalk. So this colonel rakes his brain for a suitable subject. Noticing that the restroom is a classy tip-top joint, he ventures:</p>
<p>&#8220;Belle piece!&#8221; (&#8220;Nice room!&#8221;)</p>
<p>CDG&#8217;s ice-cold tone indicates to him the enormity of the professional error he has just committed:</p>
<p>&#8220;Regardez devant vous.&#8221; (&#8220;Don&#8217;t peek!&#8221;)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thulasidas.com/2011-09/belle-piece.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Luddite Thoughts</title>
		<link>http://www.thulasidas.com/2011-09/luddite-thoughts.htm</link>
		<comments>http://www.thulasidas.com/2011-09/luddite-thoughts.htm#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Sep 2011 23:12:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manoj</dc:creator>
				<category><![CDATA[Columns]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Topical]]></category>
		<category><![CDATA[Unpublished]]></category>
		<category><![CDATA[greed]]></category>
		<category><![CDATA[luddite]]></category>
		<category><![CDATA[unabomber]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thulasidas.com/2011-09/luddite-thoughts.htm</guid>
		<description><![CDATA[<p>Wondering if our so-called progress is actually a blind march toward chaos an anarchy, I present a slightly disorganized line of thought in this short piece.</p> <a href="http://www.thulasidas.com/2011-09/luddite-thoughts.htm">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For all its pretentiousness, French cuisine is pretty amazing. Sure, I&#8217;m no degustation connoisseur, but the French really know how to eat well. It is little wonder that the finest restaurants in the world are mostly French. The most pivotal aspect of a French dish usually is its delicate sauce, along with choice cuts, and, of course, inspired presentation (AKA huge plates and minuscule servings). The chefs, those artists in their tall white hats, show off their talent primarily in the subtleties of the sauce, for which knowledgeable patrons happily hand over large sums of money in those establishments, half of which are called &#8220;Cafe de Paris&#8221; or have the word &#8220;petit&#8221; in their names.</p>
<p>Seriously, sauce is king (to use Bollywood lingo) in French cuisine, so I found it shocking when I saw this on BBC that more and more French chefs were resorting to factory-manufactured sauces. Even the slices of boiled eggs garnishing their overpriced salads come in a cylindrical form wrapped in plastic. How could this be? How could they use mass-produced garbage and pretend to be serving up the finest gastronomical experiences?</p>
<p>Sure, we can see corporate and personal greed driving the policies to cut corners and use the cheapest of ingredients. But there is a small technology success story here. A few years ago, I read in the newspaper that they found fake chicken eggs in some Chinese supermarkets. They were &#8220;fresh&#8221; eggs, with shells, yolks, whites and everything. You could even make omelets with them. Imagine that &#8212; a real chicken egg probably costs only a few cents to produce. But someone could set up a manufacturing process that could churn out fake eggs cheaper than that. You have to admire the ingenuity involved &#8212; unless, of course, you have to eat those eggs.</p>
<p>The trouble with our times is that this unpalatable ingenuity is all pervasive. It is the norm, not the exception. We see it in tainted paints on toys, harmful garbage processed into fast food (or even fine-dining, apparently), poison in baby food, imaginative fine-print on financial papers and &#8220;EULAs&#8221;, substandard components and shoddy workmanship in critical machinery &#8212; on every facet of our modern life. Given such a backdrop, how do we know that the &#8220;organic&#8221; produce, though we pay four times as much for it, is any different from the normal produce? To put it all down to the faceless corporate greed, as most of us tend to do, is a bit simplistic. Going one step further to see our own collective greed in the corporate behavior (as I proudly did a couple of times) is also perhaps trivial. What are corporates these days, if not collections of people like you and me?</p>
<p>There is something deeper and more troubling in all this. I have some disjointed thoughts, and will try to write it up in an ongoing series. I suspect these thoughts of mine are going to sound similar to the luddite ones un-popularized by the infamous Unabomber. His idea was that our normal animalistic instincts of the hunter-gatherer kind are being stifled by the modern societies we have developed into. And, in his view, this unwelcome transformation and the consequent tension and stress can be countered only by an anarchical destruction of the propagators of our so-called development &#8212; namely, universities and other technology generators. Hence the bombing of innocent professors and such.</p>
<p>Clearly, I don&#8217;t agree with this luddite ideology, for if I did, I would have to first bomb myself! I&#8217;m nursing a far less destructive line of thought. Our technological advances and their unintended backlashes, with ever-increasing frequency and amplitude, remind me of something that fascinated my geeky mind &#8212; the phase transition between structured (laminar) and chaotic (turbulent) states in physical systems (when flow rates cross a certain threshold, for instance). Are we approaching such a threshold of phase transition in our social systems and societal structures? In my moody luddite moments, I feel certain that we are.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thulasidas.com/2011-09/luddite-thoughts.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sophistication</title>
		<link>http://www.thulasidas.com/2010-07/sophistication.htm</link>
		<comments>http://www.thulasidas.com/2010-07/sophistication.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 07:53:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manoj</dc:creator>
				<category><![CDATA[Columns]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[The Today Paper]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.thulasidas.com/?p=46</guid>
		<description><![CDATA[How to market sophistication, a la francaise! Newspaper column in Today on 5 Jan 2008.

Sophistication is a French invention. The French are masters when it comes to nurturing, and more importantly, selling sophistication. Think of some expensive (and therefore classy) brands. Chances are that more than half of the ones that spring to mind would be French. And the other half would be distinctly French sounding wannabes. [...] <a href="http://www.thulasidas.com/2010-07/sophistication.htm">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sophistication is a French invention. The French are masters when it comes to nurturing, and more importantly, selling sophistication. Think of some expensive (and therefore classy) brands. Chances are that more than half of the ones that spring to mind would be French. And the other half would be distinctly French sounding wannabes. This world domination in sophistication is impressive for a small country of the size and population of Thailand.</p>
<p>How do you take a handbag manufactured in Indonesia, slap on a name that only a handful of its buyers can pronounce, and sell it for a profit margin of 1000%? You do it by championing sophistication; by being an icon that others can only aspire to be, but never ever attain. You know, kind of like perfection. No wonder Descartes said something that sounded suspiciously like, &#8220;I think in French, therefore I am!&#8221; (Or was it, &#8220;I think, therefore I am French&#8221;?)</p>
<p>I am amazed by the way the French manage to have the rest of the world eat things that smell and taste like feet. And I stand in awe of the French when the world eagerly parts with their hard earned dough to gobble up such monstrosities as fattened duck liver, fermented dairy produce, pig intestines filled with blood, snails, veal entrails and whatnot.</p>
<p>The French manage this feat, not by explaining the benefits and selling points of these, ahem&#8230;, products, but by a perfecting a supremely sophisticated display of incredulity at anyone who doesn&#8217;t know their value. In other words, not by advertising the products, but by embarrassing you. Although the French are not known for their physical stature, they do an admirable job of looking down on you when needed.</p>
<p>I got a taste of this sophistication recently. I confessed to a friend of mine that I never could develop a taste for caviar &#8212; that quintessential icon of French sophistication. My friend looked askance at me and told me that I must have eaten it wrong. She then explained to me the right way of eating it. It must have been my fault; how could anybody not like fish eggs? And she would know; she is a classy SIA girl.</p>
<p>This incident reminded me of another time when I said to another friend (clearly not as classy as this SIA girl) that I didn&#8217;t quite care fore Pink Floyd. He gasped and told me never to say anything like that to anybody; one always loved Pink Floyd.</p>
<p>I should admit that I have had my flirtations with bouts of sophistication. My most satisfying moments of sophistication came when I managed to somehow work a French word or expression into my conversation or writing. In a recent column, I managed to slip in &#8220;tête-à-tête,&#8221; although the unsophisticated printer threw away the accents. Accents add a flourish to the level of sophistication because they confuse the heck out of the reader.</p>
<p>The sneaking suspicion that the French may have been pulling a fast one on us crept up on me when I read something that Scott Adams (of Dilbert fame) wrote. He wondered what this ISO 9000 fad was all about. Those who secure the ISO certification proudly flaunt it, while everybody else seems to covet it. But does anyone know what the heck it is? Adams conjectured that it was probably a practical joke a bunch of inebriated youngsters devised in a bar. &#8220;ISO&#8221; sounded very much like &#8220;Iz zat ma beer?&#8221; in some eastern European language, he says.</p>
<p>Could this sophistication fad also be a practical joke? A French conspiracy? If it is, hats off to the French!</p>
<p>Don&#8217;t get me wrong, I&#8217;m no Francophobe. Some of my best friends are French. It is not their fault if others want to imitate them, follow their gastronomical habits and attempt (usually in vain) to speak their tongue. I do it too &#8212; I swear in French whenever I miss an easy shot in badminton. After all, why waste an opportunity to sound sophisticated, n&#8217;est-ce pas?</p>
<p><script type="text/javascript"><!--
  AttachPDF('2008-01-05-Sophistication.pdf') ;
// --></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thulasidas.com/2010-07/sophistication.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Sophistication</title>
		<link>http://www.thulasidas.com/2010-04/la-sophistication.htm</link>
		<comments>http://www.thulasidas.com/2010-04/la-sophistication.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 00:24:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manoj</dc:creator>
				<category><![CDATA[Columns]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[The Today Paper]]></category>
		<category><![CDATA[humeur]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thulasidas.com/?p=1019</guid>
		<description><![CDATA[This repost was originally a column piece, published some time ago in a Singaporean newspaper, it is my favorite, my pride and joy. For that reason, I may have sent it to some of my readers before. Here is hoping that you would enjoy a repeat read...  <a href="http://www.thulasidas.com/2010-04/la-sophistication.htm">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sophistication is a French invention. The French are masters when it comes to nurturing, and more importantly, selling sophistication. Think of some expensive (and therefore classy) brands. Chances are that more than half of the ones that spring to mind would be French. And the other half would be distinctly French sounding wannabes. This world domination in sophistication is impressive for a small country of the size and population of Thailand.</p>
<p>How do you take a handbag manufactured in Indonesia, slap on a name that only a handful of its buyers can pronounce, and sell it for a profit margin of 1000%? You do it by championing sophistication; by being an icon that others can only aspire to be, but never ever attain. You know, kind of like perfection. No wonder Descartes said something that sounded suspiciously like, &#8220;I think in French, therefore I am!&#8221; (Or was it, &#8220;I think, therefore I am French&#8221;?)</p>
<p>I am amazed by the way the French manage to have the rest of the world eat things that smell and taste like feet. And I stand in awe of the French when the world eagerly parts with their hard earned dough to gobble up such monstrosities as fattened duck liver, fermented dairy produce, pig intestines filled with blood, snails, veal entrails and whatnot.</p>
<p>The French manage this feat, not by explaining the benefits and selling points of these, ahem&#8230;, products, but by a perfecting a supremely sophisticated display of incredulity at anyone who doesn&#8217;t know their value. In other words, not by advertising the products, but by embarrassing you. Although the French are not known for their physical stature, they do an admirable job of looking down on you when needed.</p>
<p>I got a taste of this sophistication recently. I confessed to a friend of mine that I never could develop a taste for caviar &#8212; that quintessential icon of French sophistication. My friend looked askance at me and told me that I must have eaten it wrong. She then explained to me the right way of eating it. It must have been my fault; how could anybody not like fish eggs? And she would know; she is a classy SIA girl.</p>
<p>This incident reminded me of another time when I said to another friend (clearly not as classy as this SIA girl) that I didn&#8217;t quite care for Pink Floyd. He gasped and told me never to say anything like that to anybody; one always loved Pink Floyd.</p>
<p>I should admit that I have had my flirtations with bouts of sophistication. My most satisfying moments of sophistication came when I managed to somehow work a French word or expression into my conversation or writing. In a recent column, I managed to slip in &#8220;tête-à-tête,&#8221; although the unsophisticated printer threw away the accents. Accents add a flourish to the level of sophistication because they confuse the heck out of the reader.</p>
<p>The sneaking suspicion that the French may have been pulling a fast one on us crept up on me when I read something that Scott Adams (of Dilbert fame) wrote. He wondered what this ISO 9000 fad was all about. Those who secure the ISO certification proudly flaunt it, while everybody else seems to covet it. But does anyone know what the heck it is? Adams conjectured that it was probably a practical joke a bunch of inebriated youngsters devised in a bar. &#8220;ISO&#8221; sounded very much like &#8220;Iz zat ma beer?&#8221; in some eastern European language, he says.</p>
<p>Could this sophistication fad also be a practical joke? A French conspiracy? If it is, hats off to the French!</p>
<p>Don&#8217;t get me wrong, I&#8217;m no Francophobe. Some of my best friends are French. It is not their fault if others want to imitate them, follow their gastronomical habits and attempt (usually in vain) to speak their tongue. I do it too &#8212; I swear in French whenever I miss an easy shot in badminton. After all, why waste an opportunity to sound sophisticated, n&#8217;est-ce pas?</p>
<p><script type="text/javascript"><!--
  AttachPDF('2008-01-05-Sophistication.pdf') ;
// --></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thulasidas.com/2010-04/la-sophistication.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A French Eulogy</title>
		<link>http://www.thulasidas.com/2008-11/a-french-eulogy.htm</link>
		<comments>http://www.thulasidas.com/2008-11/a-french-eulogy.htm#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Nov 2008 22:47:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manoj</dc:creator>
				<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Life and Death]]></category>
		<category><![CDATA[conscience]]></category>
		<category><![CDATA[personal kind]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thulasidas.com/?p=545</guid>
		<description><![CDATA[This is going to be my last post of a personal kind, I promise. This French eulogy was an email I received from my friend Stephane, talking about my father who was quite fond of him. Some day I will translate it and append the English version as well. It is hard to translate it right now, but the difficulty is not quite linguistic.  <a href="http://www.thulasidas.com/2008-11/a-french-eulogy.htm">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" src="/img/dad-mementos-small.jpg" alt="" /><em> </em><em>[This is going to be my last post of a personal kind, I promise. This French eulogy was an email from my friend Stephane, talking about my father who was quite fond of him. </em></p>
<p><em>Stephane, a published writer and a true artist, puts his feelings in beautiful and kind words. Some day I will translate them and append the English version as well. It is hard to do so right now, but the difficulty is not all linguistic.]</em></p>
<p>Manoj,</p>
<p>Nous sommes très tristes d&#8217;apprendre le départ de ton père. Il était pour nous aussi un père, un modèle de gentillesse, d&#8217;intégrité et de générosité. Sa discrétion, sa capacité à s&#8217;adapter à toutes les choses bizarres de notre époque, son sens de l&#8217;humour et surtout son sens des responsabilités sont des enseignements que nous garderons de lui et que nous espérons transmettre à notre enfant.</p>
<p><img class="alignright" src="/img/trv98-15.jpg" alt="" /><em> </em>Nous avons beaucoup aimé le texte que tu as écrit sur ton blog. La perte de quelqu&#8217;un de si proche nous renvoie aux mêmes questions de l&#8217;existence. Qu&#8217;est-ce que la conscience? Comment évolue-t elle avant la naissance et après la mort? Combien y a t-il de consciences possibles dans l&#8217;univers? La multiplicité de la conscience totale, la faculté d&#8217;éveil de chaque conscience, la faculté d&#8217;incarnation d&#8217;une simple conscience dans le vivant, végétal, animal ou humain&#8230; Tout ceci est surement une illusion, mais aussi un mystère que les mots de notre langage ne font qu&#8217;effleurer et survoler. De cette illusion reste la tristesse, profonde et bien &#8220;réelle&#8221;. Ce que tu as écrit sur la tristesse me fait penser à un poète (ou un bouddhiste?) qui évoquait l&#8217;espoir et le désespoir comme d&#8217;une frontière symétrique à dépasser afin d&#8217;atteindre le principe créateur des deux oppositions. Ce principe, il l&#8217;a nommé l&#8217;inespoir, un mot étrange qui n&#8217;existe pas car il contient deux opposés à la fois. Ainsi, je pense souvent à ce mot quand je regarde les étoiles la nuit, ou quand je regarde ma fille en train de dormir paisiblement. Je trouve notre univers d&#8217;une beauté totale, évidente, inexprimable. Puis je réalise que tout est éphémère, ma fille, ceux que j&#8217;aime, moi, et même les galaxies. Pire, je réalise que cet univers, c&#8217;est une scène de sacrifice où &#8220;tout mange&#8221;, puis &#8220;est mangé&#8221;, des plus petits atomes aux plus grandes galaxies. À ce moment, je trouve l&#8217;univers très cruel. À la fin, il me manque un mot, un mot qui pourrait exprimer à la fois la beauté et la cruauté de l&#8217;univers. Ce mot n&#8217;existe pas mais en Inde, j&#8217;ai appris qu&#8217;on définissait ce qui est divin par ceci : &#8220;là où les contraires coexistent&#8221;. Encore une fois, l&#8217;Inde, terre divine, me guide dans mes pensées. Est-ce que c&#8217;est vraiment un début de réponse? Je pense que ton père y répond par son sourire bienveillant.</p>
<p>Nous pensons beaucoup à vous. Nous vous embrassons tous très fort.</p>
<p>Stéphane (Vassanty et Suhasini)</p>
<p>PS: It was difficult for me to reply in English. Sorry&#8230; If this letter is too complex to read or to translate in English, just tell me. I&#8217;ll do my best to translate it!</p>
<p>Manoj Thulasidas a écrit :<br />
Bonjour, mon cher ami!</p>
<p>How are you? Hope we can meet again some time soon.</p>
<p>I have bad news. My father passed away a week ago. I am in India taking care of the last rites of passage. Will be heading back to Singapore soon.</p>
<p>During these sad days, I had occasion to think and talk about you many times. Do you remember my father&#8217;s photo that you took about ten years ago during Anita&#8217;s rice feeding ceremony? It was that photo that we used for newspaper announcements and other places (like my <a href="http://www.thulasidas.com/2008-10/death-of-a-parent.htm">sad blog entry</a>). You captured the quiet dignity we so admired and respected in him. He himself had chosen that photo for these purposes. Merci, mon ami.</p>
<p>- grosses bises,<br />
- Kavita, me and the little ones.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thulasidas.com/2008-11/a-french-eulogy.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La logique</title>
		<link>http://www.thulasidas.com/2008-07/la-logique.htm</link>
		<comments>http://www.thulasidas.com/2008-07/la-logique.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Jul 2008 12:17:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manoj</dc:creator>
				<category><![CDATA[Creative]]></category>
		<category><![CDATA[Environment]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[philosophy]]></category>
		<category><![CDATA[joke]]></category>
		<category><![CDATA[logic]]></category>
		<category><![CDATA[O V Vijayan]]></category>
		<category><![CDATA[realities]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thulasidas.com/?p=195</guid>
		<description><![CDATA[The last of my French redactions to be blogged, this one wasn't such a hit with the class. They expected a joke, but what they got was, well, this. It was written the day after I watched an air show on TV where the French were proudly showcasing their fighter technology. This one talks about how logical conclusions can be illogical. <a href="http://www.thulasidas.com/2008-07/la-logique.htm">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[The last of my French redactions to be blogged, this one wasn't such a hit with the class. They expected a joke, but what they got was, well, this. It was written the day after I watched an air show on TV where the French were proudly showcasing their fighter technology.]</p>
<p><span style="color: #ff99cc;">[In English first]</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">Science is based on logic. And logic is based on our experiences &#8212; what we learn during our life. But, because our experiences are incomplete, our logic can be wrong. And our science can lead us to our demise. When I watched the fighter planes on TV, I started thinking about the energy and effort we spend on trying to kill ourselves. It seems to me that our logic here had to be wrong.</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">A few months ago, I read a short story (by O.V. Vijayan, as a matter of fact) about a chicken  who found itself in a cage. Everyday, by noon, the little window of the cage would open, a man&#8217;s hand would appear and give  the chicken something to eat. It went on for 99 days. And the chicken concluded:</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">&#8220;Noon, hand, food &#8212; good!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">On the hundredth day, by noon, the hand appeared again. The chicken, all happy and full of gratitude, waited for something to eat. But this time, the hand caught it by the neck and strangled it. Because of realities beyond its experience, the chicken became dinner on that day. I hope we human beings can avoid such eventualities.</span></p>
<p>Les sciences sont basées sur la logique.  Et la logique se base sur les expériences &#8211; ce que nous apprenons dans notre vie.  Mais, comme nos expériences ne sont pas toujours completes, notre logique peut avoir tort.  Et nos sciences peuvent nous diriger vers notre destruction.  Lorsque je regardais les avions de combat à la télé, ils m&#8217;ont fait penser à l&#8217;énergie et aux efforts que nous gaspillons en essayant de nous tuer.  Il me paraît que la<br />
logique ici doit avoir tort.</p>
<p>J&#8217;ai lu une petite histoire d&#8217;une poule il y a quelques mois.  Elle s&#8217;est trouvée dans une cage, un homme l&#8217;y avait mise.  Chaque jour, vers midi, la petite fenêtre de la cage s&#8217;ouvrait, une main se montrait avec de quoi manger pour la poule.  Ça s&#8217;est passé comme ça pendant quatre-vingt-dix-neuf jours.  Et la poule a pensé:</p>
<p>&#8220;Aha, midi, main, manger &#8211; bien!&#8221;</p>
<p>Le centième jour est arrivé.  Le midi, la main s&#8217;est montrée.  La poule, toute heureuse et pleine de gratitude, attendait de quoi manger.  Mais, cette fois, la main l&#8217;a prise par le cou et l&#8217;a étranglée.  A cause des réalités au-delà de ses expériences, la poule est devenue le diner ce jour-là.  J&#8217;espère que nous pourrons éviter les éventualités de cette sorte.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thulasidas.com/2008-07/la-logique.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La chienne</title>
		<link>http://www.thulasidas.com/2008-07/la-chienne.htm</link>
		<comments>http://www.thulasidas.com/2008-07/la-chienne.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 22:26:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manoj</dc:creator>
				<category><![CDATA[Creative]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[joke]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thulasidas.com/?p=185</guid>
		<description><![CDATA[Another of my French "redactions," this piece is a translation of a joke, which perhaps didn't translate too well. I was told that the French version was in poor taste. Now, reading it again, I feel that the English version doesn't fare much better. You be the judge! <a href="http://www.thulasidas.com/2008-07/la-chienne.htm">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>[Another of my French "redactions," this piece is a translation of a joke, which perhaps didn't translate too well. I was told that the French version was in poor taste. Now, reading it again, I feel that the English version doesn't fare much better. You be the judge!]</em></p>
<p><em><span style="color: #ff99cc;">[In English first]</span></em></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">Once, an American was in England. In a public bus, he saw an English lady sitting with her little dog, occupying two seats. The bus was crowded and many passengers were standing. The smart American, inspired, asked the lady very nicely: &#8220;Ma&#8217;am, if we put your poodle on your lap, one of us standing could sit. Much appreciated.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">To his surprise, the lady didn&#8217;t pay any attention to him. A little miffed, he repeated his request. The lady ignored him with a disdainful look. Americans are men of action, and don&#8217;t waste words (where guns and bombs would suffice, as we know). Embarrassed, and being quite American, he picked up the dog and threw it out the window and sat down in its place.</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">An English gentleman across the aisle was watching the whole exchange. He tut-tutted disapprovingly and said, &#8220;You Americans! Whatever you do, you do it wrong. You drive on the wrong side of the street. You hold your fork in the wrong hand. Wrong habits, wrong clothes, wrong manners! Now see what you have done!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">The American was on the defensive. &#8220;I didn&#8217;t do anything wrong. It was her fault, and you know it.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">The English gent explained, &#8220;Yes my dear fellow, but you threw the wrong bitch out the window!&#8221;</span></p>
<p>Une fois, un Américain alla en Angleterre.  Dans un bus de transport en commun, il aperçut une Anglaise et son petit chien assis, occupant deux sièges.  Il y avait du monde dans le bus et des personnes qui se tenaient debout.  L&#8217;Américain, étant malin, eut une bonne idée.  Il demanda à l&#8217;Anglaise très poliment,<br />
&#8220;Madame, si vous mettiez votre chien sur vos genoux, une des personnes debout pourrait s&#8217;asseoir.</p>
<p>À son grand étonnement, l&#8217;Anglaise ne tint aucun compte de sa demande.  Gênè, il répéta sa demande.  L&#8217;Anglaise le regarda avec dédain et resta toujours désagréable.  Les américains ne perdent pas de mots, ils sont des hommes d&#8217;action. Embarrassé et étant assez américain, il prit le chien, le jeta dehors du bus et s&#8217;assit.</p>
<p>Il y avait un Anglais en face qui remarqua tout ce qui se passait.  Il dit,<br />
&#8220;Les Américains!  Quoique vous fassiez, vous le faites mal!  Dans la rue, vous conduisez du mauvais côté.  Au diner, vous prenez la fourchette avec la mauvause main.  Mauvaises habitudes, mauvaises coutumes, mauvaise morale!  Et maintenant, regardez ce que vous avez fait.&#8221;</p>
<p>L&#8217;Américain était sur la défensive,<br />
&#8220;Et qu&#8217;est-ce que j&#8217;ai fait?  C&#8217;était sa faute, et vous le savez!&#8221;</p>
<p>L&#8217;Anglais lui répondit,<br />
&#8220;Oui, oui.  Mais vous avez jeté la mauvaise chienne du bus!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thulasidas.com/2008-07/la-chienne.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La pauvre famille</title>
		<link>http://www.thulasidas.com/2008-07/la-pauvre-famille.htm</link>
		<comments>http://www.thulasidas.com/2008-07/la-pauvre-famille.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jul 2008 00:14:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manoj</dc:creator>
				<category><![CDATA[Creative]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[humeur]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>
		<category><![CDATA[joke]]></category>
		<category><![CDATA[poverty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thulasidas.com/?p=118</guid>
		<description><![CDATA[Another one of my early "redactions" describing a rich girl's perspective of what poverty is all about. Enjoy! <a href="http://www.thulasidas.com/2008-07/la-pauvre-famille.htm">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #ff99cc;"><em>[<a href="#en">English version</a> below]</em></span></p>
<p>Je connaissais une petite fille très riche. Un jour, son professeur lui a  demandé de faire une rédaction sur une famille pauvre. La fille était étonnée:</p>
<p>&#8220;Une famille pauvre?! Qu&#8217;est-ce que c&#8217;est ça?&#8221;</p>
<p>Elle a demandé à sa mère:</p>
<p>&#8220;Maman, Maman, qu&#8217;est-ce que c&#8217;est une famille pauvre? Je n&#8217;arrive pas à  faire ma rédaction.&#8221;</p>
<p>La mère lui a répondu:</p>
<p>&#8220;C&#8217;est simple, chérie. Une famille est pauvre quand tout le monde dans la  famille est pauvre&#8221;</p>
<p>La petite fille a pensé:</p>
<p>&#8220;Ah! Ce n&#8217;est pas difficile&#8221;</p>
<p>et elle a fait sa rédaction. Le lendemain, le professeur lui a dit:</p>
<p>&#8220;Bon, lis-moi ta rédaction.&#8221;</p>
<p>Voici la réponse:</p>
<p>&#8220;Une famille pauvre. Il était une fois une famille pauvre. Le père était  pauvre, la mère était pauvre, les enfants étaient pauvres, le jardinier était  pauvre, le chauffeur était pauvre, les bonnes étaient pauvres. Voilà, la famille  était très pauvre!&#8221;</p>
<p><span style="color: #ff99cc;"><a name="en"></a>In English</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">I once knew a rich girl. One day, her teacher at school asked her to write a piece on a poor family. The girl was shocked. &#8220;What in the world is a poor family?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">So she asked her mother, &#8220;Mummy, mummy, you&#8217;ve got to help me with my composition. What is a poor family?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">Her mother said, &#8220;That&#8217;s really simple, sweetheart. A family is poor when everybody in the family is poor.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">The rich girl thought, &#8220;Aha, that is not too difficult,&#8221; and she wrote up a piece.</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">The next day, her teacher asked her, &#8220;Well, let&#8217;s hear your composition.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">Here is what the girl said, &#8220;A Poor Family. Once upon a time, there was a poor family. The father was poor, the mother was poor, the children were poor, the gardener was poor, the driver was poor, the maids were poor. So the family was very poor!&#8221;</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thulasidas.com/2008-07/la-pauvre-famille.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les fermier</title>
		<link>http://www.thulasidas.com/2008-07/les-fermiers.htm</link>
		<comments>http://www.thulasidas.com/2008-07/les-fermiers.htm#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 00:03:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manoj</dc:creator>
				<category><![CDATA[Creative]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>
		<category><![CDATA[voiture]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thulasidas.com/?p=73</guid>
		<description><![CDATA[One of my "redactions" for my French courses. My fellow students and teacher loved it, hope you will too.

Les fermiers aux Etats Unis ont de la chance - ils ont de grandes fermes. Ce n'est pas le cas en Mexique. Mais, le Mexicain de qui je vais vous parler, etait assez content de sa ferme. Une fois, un fermier texan est venu chez notre Mexicain.[...] <a href="http://www.thulasidas.com/2008-07/les-fermiers.htm">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #ff99cc;"><em>[<a href="#en">English version</a> in pink below]</em></span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;"><em></em></span>Les fermiers aux États Unis ont de la chance &#8211; ils ont de grandes fermes. Ce n&#8217;est pas le cas en Mexique. Mais, le Mexicain de qui je vais vous parler,était assez content de sa ferme. Une fois, un fermier texan est venu chez notre Mexicain. Ils ont commencé à discuter de leur ferme. Le Mexicain a dit :</p>
<p>Les fermiers aux États Unis ont de la chance &#8211; ils ont de grandes fermes. Ce  n&#8217;est pas le cas en Mexique. Mais, le Mexicain de qui je vais vous parler, était  assez content de sa ferme. Une fois, un fermier texan est venu chez notre  Mexicain. Ils ont commencé à discuter de leur ferme. Le Mexicain a dit :</p>
<p>&#8220;Vous voyez, <em>Señor</em>, ma ferme, elle est assez grande. Au-delà de la  maison jusqu&#8217;à la rue, et jusqu&#8217;à cette maison-là.&#8221;</p>
<p>Le Texan l&#8217;a trouvé drôle.</p>
<p>&#8220;Tu penses qu&#8217;elle est grande?&#8221;</p>
<p>Notre Mexicain le pensait. A-t-il dit :</p>
<p>&#8220; <em>Si Señor</em>, et la vôtre, est-elle si grande?&#8221;</p>
<p>Le Texan lui a expliqué :</p>
<p>&#8220;Cher ami, viens chez moi un de ces jours. Prends ma bagnole après le petit  déjeuner et conduis-la toute la journée &#8211; dans n&#8217;importe quelle direction. Tu  n&#8217;arriveras pas à sortir de ma ferme. Tu piges?&#8221;</p>
<p>Le Mexicain a pigé.</p>
<p>&#8220; <em>Si Señor</em>, je comprends. J&#8217;avais une voiture comme ça, il y a deux  ans. Heureusement, un <em>stupido</em> l&#8217;a achetée!&#8221;</p>
<p><span style="color: #ff99cc;"><a name="en"></a>In English now:</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">American farmers are lucky. They have huge ranches, unlike their Mexican counterparts. But this Mexican farmer of our little story is quite pleased with his farm. </span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">Once, a Texan rancher visited our Mexican and they started talking about their farms. </span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">The Mexican said, &#8220;You see, <em>Señor,</em> I got a rather big farm. From that house over there all the way to the street and up to that house.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">The Texan found this funny. &#8220;So you think your farm is big, aye?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">Clearly, our Mexian thought so. So he siad, &#8220;<em>Si</em> , how about you, you got such a big farm?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">The Texan decided to get pedantic. &#8220;My dear friend,&#8221; he said, &#8220;you come to my ranch one day. Have a nice little breakfast in the morning, take my car, and drive. Whichever way you like. Till evening. You will still be within my farm. You get it now?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">The Mexican got it.</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">&#8220;<em>Si</em> <em>Señor</em>, I understand. I had a car like that once. Luckily I managed to sell it to one <em>stupido</em>!&#8221;</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thulasidas.com/2008-07/les-fermiers.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les chapatis</title>
		<link>http://www.thulasidas.com/2008-07/chapatis.htm</link>
		<comments>http://www.thulasidas.com/2008-07/chapatis.htm#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 00:01:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manoj</dc:creator>
				<category><![CDATA[Creative]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thulasidas.com/?p=72</guid>
		<description><![CDATA[Another one of my "redactions" for my French courses. My fellow students and teacher loved it, hope you will too.

En Inde, on mange ce qui s'appelle des "chapatis''. C'est un peu comme les baguettes en France.[...]
 <a href="http://www.thulasidas.com/2008-07/chapatis.htm">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #ff99cc;"><em>[<a href="#en">English Version</a> below]</em></span></p>
<p>En Inde, on mange ce qui s&#8217;appelle des &#8220;chapatis&#8221;. C&#8217;est un peu comme les  baguettes en France.</p>
<p>Une fois en Inde, deux amis se sont rencontrés. L&#8217;un a dit à l&#8217;autre :</p>
<p>&#8220;Dis-moi, combien de chapatis tu peux manger quand ton estomac est vide?&#8221;</p>
<p>L&#8217;autre (qui s&#8217;appalait Ramu) a réfléchi un peu. Et puis, il a répondu :  &#8220;Boff, je dirais six.&#8221;</p>
<p>&#8220;Tu parles! Non, tu ne peux pas en manger six!&#8221;</p>
<p>&#8220;Si, je peux. On parie? Cent roupies?&#8221;</p>
<p>Marché conclu. Le soir, ils sont allés au restaurant. Ils ont commandé des  chapatis. Notre ami Ramu, avec un peu de difficulté, a réussi à en manger six.  Et il a dit : &#8220;Voilà, donne-moi mes cent roupies.&#8221;</p>
<p>L&#8217;autre lui a répondu : &#8220;Mais non! Tu n&#8217;as pas mangé les six chapatis quand  ton estomac était vide. Après le premier, il n&#8217;était plus vide!&#8221;</p>
<p>Ramu était un peu bête, mais il avait un bon sens de l&#8217;humour et cette blague  lui a bien plu. Il est rentré chez lui et il a appelé tout le monde : &#8220;Venez  écouter ce qui m&#8217;est arrivé aujourd&#8217;hui. Je vais vous raconter une super  blague.&#8221;</p>
<p>Il a demandé a son frère : &#8220;Dis-moi, combien de chapatis est-ce que tu peux  manger quand ton estomac est vide.&#8221;</p>
<p>Son frère a dit : &#8220;Boff, dix.&#8221;</p>
<p>Ramu était très deçu.</p>
<p>&#8220;Ah! raté! Si tu m&#8217;avais dit six, j&#8217;avais une super blague pour vous!&#8221;</p>
<p><span style="color: #ff99cc;"><a name="en"></a>In English:</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">Indians eat a bread known as Chapatis, much like the ubiquitous baguettes in France.</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">Once, two Indian friends ran into each other. By way of conversation, one of them asked the other, &#8220;Tell me, how many chapatis do you think you can eat on an empty stomach?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">The other friend, Ramu, thought for a moment and said, &#8220;Well, I would say six.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">The first guy was incredulous. &#8220;No way man!&#8221; he said, &#8220;no way you can eat six.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">&#8220;Of course I can! Want to put some money on it? One hundred rupees?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">With the deal struck, our friends went to a restaurant in the evening. Ramu started putting away chap</span><span style="color: #ff99cc;">atis. With a bit a trouble, he managed to eat six. He then said triumphantly, &#8220;Pay up sucker, gimme my hundred rupees&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">The other guy replied, &#8220;Hold your horses, cowboy! You didn&#8217;t eat all six of them on an empty stomach. After the first one, your stomach wasn&#8217;t empty!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">Ramu had a good sense of humor and enjoyed the joke although it was on him. He hurried back home and called everybody. &#8220;Listen guys, something really funny happened today. I&#8217;m going to tell you the best joke you ever heard!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">He then asked his brother, &#8220;Tell me, how many chapatis can you eat on an empty stomach?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">The brother said, &#8220;Well, ten.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;">Ramu was crestfallen. He said, &#8220;Dammit, if you had just told me six, I had such a great joke for you!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #ff99cc;"> </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thulasidas.com/2008-07/chapatis.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 4/19 queries in 0.005 seconds using apc
Object Caching 847/848 objects using apc

Served from: www.thulasidas.com @ 2012-02-09 00:06:40 -->
