An Office Survival Guide

Let’s face it — people job hop. They do it for a host of reasons, be it better job scope, nicer boss, and most frequently, fatter paycheck. The grass is often greener on the other side. Really. Whether you are seduced by the green allure of the unknown or venturing into your first pasture, you often find yourself in a new corporate setting.

In the unforgiving, dog-eat-dog corporate jungle, you need to be sure of the welcome. More importantly, you need to prove yourself worthy of it. Fear not, I’m here to help you through it. And I will gladly accept all credit for your survival, if you care to make it public. But I regret that we (this newspaper, me, our family members, dogs, lawyers and so on) no se hace responsable de ninguna consecuencia adversa de la aplicación de mis sugerencias,,en,Venga,,en,deberías saber mejor que basar tu carrera en una columna de periódico,,en,Este descargo de responsabilidad me lleva naturalmente al primer principio que quería presentarles,,en,Su mejor apuesta para el éxito empresarial es atribuirse el mérito de todos los éxitos accidentales que le rodean.,,en,si accidentalmente derramaste café en tu computadora y milagrosamente resultó en reparar el CD-ROM que no se había movido en el último trimestre,,en,Preséntelo como su curiosidad innata y sus habilidades inherentes para la resolución de problemas que lo impulsaron a buscar una solución poco ortodoxa.,,en,Pero resiste toda tentación de reconocer tus errores,,en,La integridad es un gran rasgo de personalidad y puede mejorar su karma,,en,toma mi palabra,,en. Come on, you should know better than to base your career on a newspaper column!

This disclaimer brings me naturally to the first principle I wanted to present to you. Your best bet for corporate success is to take credit for all accidental successes around you. For instance, if you accidentally spilled coffee on your computer and it miraculously resulted in fixing the CD-ROM that hadn’t stirred in the last quarter, present it as your innate curiosity and inherent problem solving skills that prompted you to seek an unorthodox solution.

But resist all temptation to own up to your mistakes. Integrity is a great personality trait and it may improve your karma. But, take my word for it, no hace milagros en tu próximo bono,,en,Tampoco mejora tus posibilidades de ser el jefe en la oficina de la esquina.,,en,Si tu debacle cafetero,,en,resultó en una computadora que nunca volvería a ver la luz del día,,en,te concederías,,en,es un resultado más probable,,en,tu tarea es echarle la culpa,,en,¿Tu colega en el cubículo de al lado roncaba?,,en,o estornudar,,en,o eructar,,en,¿Podría haber causado una vibración resonante en su escritorio?,,en,¿La copa estaba mal diseñada con un centro de gravedad más alto de lo normal?,,en,un título en ciencias es útil para culpar,,en,su primera tarea para sobrevivir en un nuevo entorno corporativo es encontrar ganancias rápidas,,en,porque la luna de miel pronto terminará,,en,En el lugar de trabajo de hoy,,en,a quién conoces es más importante que lo que sabes,,en,Así que empieza a trabajar en red,,en,empieza con tu jefe que,,en,presumiblemente,,en. Nor does it improve your chances of being the boss in the corner office.

If your coffee debacle, for instance, resulted in a computer that would never again see the light of day (which, you would concede, is a more likely outcome), your task is to assign blame for it. Did your colleague in the next cubicle snore, or sneeze, or burp? Could that have caused a resonant vibration on your desk? Was the cup poorly designed with a higher than normal centre of gravity? You see, a science degree comes in handy when assigning blame.

But seriously, your first task in surviving in a new corporate setting is to find quick wins, for the honeymoon will soon be over. In today’s workplace, who you know is more important than what you know. So start networking — start with your boss who, presumably, ya esta impresionado,,en,No te habría contratado de otra manera,,en,él,,en,Una vez que alcance la masa crítica en redes,,en,cambia de marcha y da la impresión de que estás marcando la diferencia,,en,Conozco a un par de colegas que mantuvieron sus contactos para siempre,,en,agradable,,en,gente sociable,,en,ahora son ex colegas,,en,Todo hablar y no trabajar no los va a llevar muy lejos,,en,puede,,en,pero puede llegar más lejos identificando avenidas en las que puede marcar la diferencia,,en,Y al hacer un poco de esa maldita diferencia,,en,Concéntrese en sus habilidades básicas,,en,Ser positivo,,en,y desarrollar una actitud positiva,,en,Encuentre su lugar en el panorama corporativo,,en,Qué hace la compañía,,en,¿Qué importancia tiene tu papel en eso?,,en,la gente puede subestimarte,,en,Sin ofender,,en,pero encuentro que algunos,,en,expatriados,,en,son más culpables de subestimarnos que los demás singapurenses,,en. He wouldn’t have hired you otherwise, would he?

Once you reach the critical mass in networking, switch gears and give an impression that you are making a difference. I know a couple of colleagues who kept networking for ever. Nice, gregarious folks, they are ex-colleagues now. All talk and no work is not going to get them far. Well, it may, but you can get farther by identifying avenues where you can make a difference. And by actually making a bit of that darned difference.

Concentrate on your core skills. Be positive, and develop a can-do attitude. Find your place in the corporate big picture. What does the company do, how is your role important in it? At times, people may underestimate you. No offence, but I find that some expats are more guilty of underestimating us than fellow Singaporeans. Nuestra supuesta falta de gracia,,en,puede tener algo que ver con eso,,en,pero ese es un tema para otro día,,en,Puedes demostrar que los que dudan están equivocados con acciones en lugar de palabras.,,en,Si se le asigna una tarea que considera por debajo de su nivel de experiencia,,en,no te preocupes,,en,mira el lado positivo,,en,es algo que puede hacer prácticamente en poco tiempo y con considerable éxito,,en,Tengo un par de amigos increíblemente dotados en mi lugar de trabajo.,,en,Sé que las tareas que se les asignan les parecen ridículamente sencillas,,en,Pero solo significa que pueden impresionar a todos,,en,El éxito empresarial es el resultado final de una guerra total,,en,Tienes que usar todo lo que tienes en tu arsenal para tener éxito,,en,Todas las habilidades,,en,sin embargo no relacionado,,en,se puede atar para ayudar,,en,Jugar al golf,,en,Invite al CEO a un amistoso,,en,Jugar ajedrez,,en may have something to do with it, but that is a topic for another day.

You can prove the doubters wrong through actions rather than words. If you are assigned a task that you consider below your level of expertise, don’t fret, look at the silver lining. After all, it is something you can do in practically no time and with considerable success. I have a couple of amazingly gifted friends at my work place. I know that they find the tasks assigned to them ridiculously simple. But it only means that they can impress the heck out of everybody.

Corporate success is the end result of an all out war. You have to use everything you have in your arsenal to succeed. All skills, however unrelated, can be roped in to help. Play golf? Invite the CEO for a friendly. Play chess? Preséntelo como la razón subyacente de sus habilidades naturales para resolver problemas.,,en,Canta melodías inquietantes en chino,,en,Organiza un karaoke,,en,Ser conocida,,en,Ser reconocido,,en,Ser apreciado,,en,Ser recordado,,en,Ser extrañado cuando te hayas ido,,en,Al final del día,,en,que mas hay en la vida,,en,Cuando se trata de noticias,,en,las cosas rara vez son lo que parecen,,en,Los medios de comunicación pueden colorear los acontecimientos noticiosos sin dejar de ser técnicamente objetivos y estrictamente fácticos.,,en,Frente a informes tan insidiosamente precisos,,en,no tenemos más remedio que leer entre líneas,,en,Es un arte engañoso,,en,desarrollamos una sana actitud de escepticismo,,en,Armado con esta actitud de no confiar en nadie,,en,examinamos la pieza para llegar a las intenciones del escritor,,en,la idea no siempre es desaprobar la agenda oculta,,en,pero ser consciente de que hay uno,,en,siempre,,en. Sing haunting melodies in Chinese? Organize a karaoke. Be known. Be recognized. Be appreciated. Be remembered. Be missed when you are gone. At the end of the day, what else is there in life?

Comments

2 thoughts on “An Office Survival Guide

  1. Pingback: “Humor in the WorkplaceBlog Carnival - Premier Edition | Laugh-O-Nomics | Humor in the Workplace from Motivational Speaker & Humorist Brad Montgomery

Comments are closed.